Диагноз: жива! Отчёт от трёх патологоанатомов - Jaaj.Club
Poll
Какой из образов вам ближе?


Events

23.11.2025 08:36
***


Продолжается конкурс фантастических рассказов
"Фантастика - наше будущее".

На данный момент приём новых работ окончен.

На конкурс поступило 243 рассказа от 159 участников со всего мира.

Из-за большого объёма, было решено увеличить сроки объявления шорт-листа и финалистов.

17 января 2026 - объявление шорт-листа.

24 января - список финалистов.

31 января - объявление победителя.


***
07.09.2025 17:28
***

Started
from the publishing house Collection Jaaj.Club.

Write a science fiction story up to 1 author page and get a chance to be included in a collective collection and get reviewed by renowned authors.

Jury of the contest

Alexander Svistunov
Fantasy writer, member of the Union of Writers of Uzbekistan and the Council for Adventure and Fantastic Literature of the Union of Writers of Russia.

Katerina Popova
A modern writer working in the genre of mysticism, fantasy and adventure thriller. The author does not deprive her works of lightness, humor and self-irony.

Maria Kucherova
Poet and prose writer from Tashkent. The author works in the genres of mysticism, drama and thriller, creates a series of novels and novellas in a single fictional universe.

Konstantin Normaer
A writer working at the intersection of genres: from fantasy detective and steampunk to dark fantasy and mystical realism.

Yana Gros
Writer-prose writer, the main direction - grotesque, social satire, reaction to the processes that are happening today. Laureate and diploma winner of international competitions.

Jerome
Author of the "Lost Worlds" series, specializing in space fiction and time travel. Author of numerous science fiction stories.

Artyom Gorokhov
Artem Gorokhov
Writer-prose writer, author of novels and many works of small prose. The head of seminars of creative community of poets and prose writers.

Olga Sergeyeva
Author of the collection of fantastic stories "Signal". Master of science fiction and mysticism, exploring time, memory and the limits of human possibilities.

***

Comments

Вечная тема борьбы разума с невежеством. Чуть бы добавить живость в диалоги. В целом понравилось, спасибо!
07.12.2025 Стефан
Очень интересно, побольше бы такого!
07.12.2025 Arliryh
Коснулось и оставило след, ставлю плюсик~
07.12.2025 Гость
Очень душевно, красиво, печально. И страшно.
07.12.2025 Гость
Основные вещи не выкладываю, только мелочёвку для привлечения к книге внимания.
07.12.2025 Vladimir28

Диагноз: жива! Отчёт от трёх патологоанатомов

10.12.2025 Рубрика: Stories
Автор: Arliryh
Книга: 
16 0 0 0 1148
Что связывает последнего аристократа Серебряного века, ироничного летописца советского абсурда и постмодернистского провокатора? Кажется, ничего... кроме главного. Про Бунина, Довлатова и Сорокина, а также их дерзкую, почти хирургическую, операцию над русской литературной традицией.
Диагноз: жива! Отчёт от трёх патологоанатомов
фото: arliryh
Мы часто думаем о «литературной традиции» как о чём-то законченном: монолит, канон, эталон. Но её истинная природа — в движении и дыхании. И дышит она зачастую благодаря тем, кто стоит на обочине, кого считают маргиналами и смутьянами. Не в уютном центре, где всё разложено по полочкам, а именно здесь, на краю, где традицию разбирают на части, пародируют и подвергают сомнению, — здесь и слышен её живой пульс. Так выясняется, что остаётся в её ядре, когда отброшено всё наносное. Так происходит парадоксальная передача эстафеты: не в виде почтенных цитат, а в виде дерзкого диалога, где главное наследство — не ответы, а вопросы, отточенные предыдущим веком для следующего.

Иван Бунин, Сергей Довлатов и Владимир Сорокин — три этих имени, выстроенные в ряд, способны вызвать недоумение. Кажется, их разделяет всё: эпохи, эстетики, миры. Бунин — последний аристократ духа Серебряного века, певец ускользающей красоты, чья проза подобна хрустальной вазе, наполненной ароматом увядающих роз и предчувствием катастрофы. Довлатов — ироничный летописец советского быта, мастер чеховского подтекста, помещённый в условия тотального абсурда. Сорокин — постмодернистский демиург и провокатор, системный разрушитель всех мифов, от идеологических до языковых. Их вселенные антагонистичны.

Однако именно сквозь призму этого кажущегося противоречия проступает удивительный диалог, растянутый во времени. Диалог, который не отрицает традицию, а заставляет её заговорить на новых, подчас шокирующих наречиях. Они не изгои, отринутые магистралью. Они — её смелые терапевты, проводящие болезненные, но необходимые операции по перезагрузке. Они доказывают: традиция жива до тех пор, пока способна к радикальному самообновлению через конфликт с самой собой.

Рассматривая Бунина как точку отсчёта, мы видим не просто блестящего завершителя классической линии. Он — мощный преобразователь её энергии, принявший эстафету остроты восприятия у Тургенева, трагедии в малом у Чехова, непримиримости Толстого в исследовании тёмных глубин «я». Бунин сплавил эти принципы в уникальный сплав, доведя их до предела.

Его мир — мир чувств, обострённых до болезненности. Не просто запах антоновских яблок, а целый сгусток ностальгии, где вкус, холодок воздуха и щемящая боль утраты нераздельны, создавая почти физиологическое переживание. Он совершил беспрецедентную материализацию чувства: слово у него стремится преодолеть условность, стать непосредственным ощущением. Любовь у Бунина — никогда не социальная история или душевная склонность. Это всегда катастрофа, «солнечный удар», явление почти космического порядка, сжигающее личность дотла. В этой беспощадной честности, в сведении высокой драмы к её первичному, биологическому и метафизическому импульсу, — его скрытая революционность. Он обнажил нерв, показав, как под тонким слоем культурного лака проступает древняя, тёмная суть.

Образ окровавленного окурка — идеальная эмблема его метода: изысканность (след помады) сталкивается с низменным отходом, а след пережитого обретает шокирующую физиологическую очевидность. Бунин завещал будущему не конкретный стиль, а установку на тотальную художественную смелость, на готовность смотреть в бездну без иллюзий. Эта сокрытая в сердцевине безупречной формы маргинальность стала мостом, по которому традиция, переплавленная и закалённая, шагнула в новые эпохи.

Сергей Довлатов, оказавшись в реальности — прямом отрицании всего бунинского универсума, — совершил виртуозный манёвр. Мир советского быта с его новоязом и картонным пафосом не оставлял места для бунинской чувственной изысканности. Ответ Довлатова парадоксален: он не цитирует традицию — он прячет её, как контрабанду, в складках разговорной речи, в водочном паре пьяных откровений. Он совершил стратегическую эвакуацию традиции в маргинальные зоны быта. Он сохранил бунинскую верность частному человеку и остроту взгляда, но поместил этот взгляд в сознание неудачника, стороннего наблюдателя. Если Бунин разворачивал мгновение в симфонию ощущений, то Довлатов, под прессом абсурда, спрессовывал целую судьбу в один точный, как удар, афоризм. Его диалоги — прямое развитие чеховско-бунинского подтекста, но доведённое до состояния криптограммы. За алогизмом реплик скрывается не бездна страсти, а бездна экзистенциальной пустоты и трогательной попытки сохранить достоинство.

Его юмор — не насмешка, а последний способ защиты человеческого. Любовь у Довлатова, как и у Бунина, — катастрофа, но тихая, уютная, «с похмелья», разменянная на бытовые ссоры. Это любовь-укрытие, последнее прибежище искренности в мире тотальной фальши. Довлатов продолжает не букву, а дух бунинского бунта против лжи. Он нашёл для традиции новую форму выживания — форму ироничного репортажа с поля боя повседневности, где сама ирония становится последним прибежищем правды.

И тогда на сцене появляется Владимир Сорокин — и кажется, что традиция встречает своего могильщика. Его тексты — миры после апокалипсиса языка, где все прежние смыслы разобраны на детали для холодного лабораторного опыта. Его гастрономические кошмары и игра с клише воспринимаются как акт окончательного вандализма. Но именно здесь происходит самое поразительное.

Сорокин не отрицает традицию — он ставит над ней предельный, жестокий эксперимент, принимая вызов радикализма, заложенный в Бунине. Если Бунин связывал духовное и плотское в неразрывном узле страсти, то Сорокин проводит чудовищную операцию: он аннигилирует духовное, оставляя лишь материальную субстанцию. Его абсурд гастрономизма — чудовищная, но последовательная пародия на бунинскую чувственность, буквальная материализация той самой «плоти мира».

Что останется от любви, веры, культуры, если очистить их от гипноза красивых слов и свести к чистому акту, к физиологии? Его интертекстуальность — не цитирование, а хирургический метод вскрытия: он вшивает в плоть своего текста куски классической, в том числе бунинской, стилистики, чтобы наблюдать, как этот трансплантат отторгается, гниёт или порождает чудовищные гибриды. Он материализует метафору буквально, доводя её до абсурда и ужаса, показывая тёмную сторону бунинского стремления слова стать плотью.

И вот, на дне этого созданного им кошмара, происходит чудо. Пройдя через сорокинский абсолютный нуль, через ледяную пустыню деконструкции, традиция не умирает. Она воскресает — не в пафосе, а в простом, почти животном, жесте. Вспышка немой нежности в «Метели», акт немотивированной заботы — эти сцены лишены всякой литературности, они аскетичны и чисты.

Но именно в них, на выжженной почве, прорастает то самое неуничтожимое человеческое ядро, тот неистребимый антропологический остаток, который с таким трагизмом искал Бунин в вихре страстей и который с такой ироничной бережностью хранил Довлатов. Сорокин, разобрав мир на атомы, невольно доказал, что некоторые атомы — неразрушимы, что сама способность к любви и милосердию существует до языка и после него.

Таким образом, их связь — это не прямая линия, а сложная система зеркал, где отражения, искажаясь, указывают на единый источник света. Это преемственность не смыслов, а способов их добывания; не «что» говорить, а «как» слышать мир и претворять этот слух в новую, адекватную эпохе плоть текста. Бунин, Довлатов, Сорокин связаны интенсивностью художественного жеста, мерой риска, на который они идут, общностью той безжалостной серьёзности вопросов, которые они задают человеку и слову. Каждый из них, находясь на своей, особой маргинальной позиции — последний классик на обломках империи; эмигрант, пишущий о «запасной родине» абсурда; концептуалист-изгой, взрывающий основы языка, — на самом деле выполнял центральную работу по спасению самой сути литературы: её права и способности говорить неудобную правду, исследовать те области опыта, где язык останавливается.

Их диалог — это молчаливый договор о взаимном доверии к радикальной свободе. И в этой готовности к разрушению ради нового рождения, в этой вере в то, что искра человеческого способна прорасти даже сквозь толщу льда и пепла, заключена подлинная, неистребимая преемственность. Литературная традиция оказывается не списком имён в учебнике, а вечно обновляющимся процессом вопрошания, живой тканью, которая дышит именно на передовой, в зоне постоянного риска, где каждое новое поколение должно заново, своими средствами, отвоевать право говорить правду, — ту, самую последнюю, для которой ещё не придумано слов.

Sign up for our free weekly newsletter

Every week Jaaj.Club publishes many articles, stories and poems. Reading them all is a very difficult task. Subscribing to the newsletter will solve this problem: you will receive similar materials from the site on the selected topic for the last week by email.
Enter your Email
Хотите поднять публикацию в ТОП и разместить её на главной странице?

Собор на песке: Оправдание искусства, которое умирает вместе с нами

Что может быть прекраснее творения, рассчитанного на вечность? То, что создано, чтобы исчезнуть. Погрузимся в философию эфемерного искусства — от песочных мандал до перформансов Бэнкси. Это манифест в защиту красоты момента, любви без гарантий и смелости творить, зная, что всё обязательно пройдёт. И почему наше непостоянство — это не трагедия, а главный источник ценности бытия... Читать далее »

Комментарии

-Комментариев нет-