Ранним утром

идёт процесс...
Книга:

идёт обработка...
Перевод прозой с чешского языка стихотворения "Ранним утром" Карела Новотного. Поэт проживал в городе Ческе-Будеёвице, где с 1968 по 1976 год издал несколько поэтических сборников своих произведений, печатался также в периодических изданиях города Градец-Кралове, в 1974 году в Праге вышел в свет его сборник стихов "Местный разговор". Источник перевода на русский язык: Karel Novotny, "Mistni hovor", Praga, 1974, St. 51.
Фото: avatars.mds.yandex.net
Ветром кудри растрепало,
Хмель степной колышется,
Утро раннее ворвалось,
Пенье птички слышится.
Тихим звоном разбудил,
По земле с травою, вдали
Голос тихий: “Что, забыл?
Мы давно знакомы ведь,
Выйди и со мной пройдись,
Глянь на гномов у реки,
Что толпой собрались,
Воду черпают, сандалии
Сняли, колпаками машут.
Неба счастьем подыши,
Обними вокруг всю ширь,
Холод ощути росы”.
Понеслось и разбудило,
Зашептало, закружило...
Утра блажь шальная,
Жизни миг хмельная.
[FR] Sign up for our free weekly newsletter
[FR] Every week Jaaj.Club publishes many articles, stories and poems.
Reading them all is a very difficult task.
Subscribing to the newsletter will solve this problem: you will receive similar materials from the site on the selected topic for the last week by email.

[FR] in progress...

спасибо!