Вонявки - это духи... - Jaaj.Club
[FR] Poll
Quel moment des contes de Noël te touche particulièrement ?


[FR] Events

07.09.2025 17:28
***

Débuté
de la maison d'édition Collection Jaaj.Club.

Écrivez une histoire de science-fiction d'une page maximum et ayez la chance d'être inclus dans une collection collective et d'être évalué par des auteurs renommés.

Jury of the contest

Alexander Svistunov
Écrivain de fantasy, membre de l'Union des écrivains d'Ouzbékistan et du Conseil de la littérature d'aventure et fantastique de l'Union des écrivains de Russie.

Katerina Popova
Un écrivain moderne travaillant dans le genre du mysticisme, du fantastique et du thriller d'aventure. L'auteur ne manque pas de légèreté, d'humour et d'auto-ironie dans ses œuvres.

Maria Kucherova
Poète et prosateur de Tachkent. L'auteur travaille dans les genres du mysticisme, du drame et du thriller, et crée une série de romans et de nouvelles dans un seul univers fictif.

Konstantin Normaer
Un écrivain travaillant à l'intersection des genres : du polar fantastique et du steampunk à la dark fantasy et au réalisme mystique.

Yana Gros
Écrivain-prose, la direction principale - grotesque, satire sociale, réaction aux processus qui se produisent aujourd'hui. Lauréat et lauréat de concours internationaux.

Jérôme
Auteur de la série des "Mondes perdus", spécialisé dans la fiction spatiale et le voyage dans le temps. Auteur de nombreuses histoires de science-fiction.

Artyom Gorokhov
Artem Gorokhov
Écrivain prosateur, auteur de romans et de nombreuses œuvres en petite prose. Chef de séminaires de la communauté créative des poètes et prosateurs.

Olga Sergeyeva
Auteur de la collection d'histoires fantastiques "Signal". Un maître de la science-fiction et du mysticisme, qui explore le temps, la mémoire et les limites des possibilités humaines.

***
.
12.08.2025 18:44
***

En solde !

Echo de destruction est un nouveau roman post-apocalyptique
Zoya Biryukova.

Un monde post-catastrophe, une guerre ancienne entre vampires et loups-garous, et un rituel qui décidera du sort de l'humanité.


Zoya Biryukova est une joueuse et une fan de dark fantasy. Son amour pour les mondes des vampires et des loups-garous l'a incitée à créer sa propre histoire sur l'après-apocalypse et les forces anciennes.

***
02.07.2025 20:55
***

Déjà en vente !

Une nouvelle histoire de Katerina Popova dans un roman mystique


Quelqu'un de vivant ? - Katerina Popova read online

***

[FR] Comments

Очень эмоциональный рассказ и, в то же время, блестяще раскрыта научно-фантастическая идея повествования! Спасибо!
17.09.2025 Formica
К сожалению, японский язык не поддерживается в тексте публикаций, оставил только английкую оригинальную версию. Спасибо!
17.09.2025 Jaaj.Club
https://akitahaiku.com/2019/12/17/world-haiku-series-2019-12-haiku-by-andrey-shtyrkovsky/

Haiku by Andrey Shtyrkovsky



spring rain melodies

yellow plum in the window

tea ceremony



春雨のメロディー

窓辺の黄色いプラム

お茶会



bird cherry color

the nightingale solo rings

fusion unity



鳥の桜色

ナイチンゲールのソロの輪

融合の調和



these free-flying moths

my adorable horror

thrill of meeting you



これらの自由に飛んでいるガ

私のかわいい手に負えないもの

あなたに会うスリル



zigzag on a vase

i read the word syzygy

the book fell and crashed



花びんのジグザグ

私はsyzygy という言葉を読んだ

本が落ちて大きな音を立ててぶつかった



azure serene sea

inside the field of vision

flip-flops in the sand



空色の穏やかな海

視野の範囲内

砂地にピーチサンダル



sweet like ripe cherries

fragrance reflected in glass

traces of a kiss



熟したチェリーのように甘い

グラスに映る香り

キスの痕跡



twinkling lights afar

twenty-four hours on the watch

lonely avenue



遠くにきらめく光

見張りを24時間

人気の無い通り



lullaby waxwings

mellifluous aquiver

woke up in the wood



子守歌のレンジャク

甘美に揺れて

森で目覚めた



flash instant insight

moment of endless present

being and meaning



一瞬の即座の洞察

終わりのない現在の瞬間

存在と意義



ineffable silk

in the heart of haijin path

aurora blossom



言いようのないシルク

俳人の道の中心に

黎明の花



— Translated by Hidenori Hiruta
17.09.2025 shtyrkovsky
Интересный сборник рассказов. Все рассказы очень разнообразные и не похожи друг на друга. Читаются быстро и легко.
17.09.2025 frolyagg
Спасибо большое!
16.09.2025 al.garanina

Вонявки - это духи...

26.01.2019 Рубрика: Рассказы
Автор: firoza
Книга: 
1932 1 0 9 546
У меня чуть глаза на лоб не полезли! Даже не пытаясь предположить, что он имел в виду, я проигнорировала его возгласы.
В наш город должна была приехать делегация из Чехии. В то время я работала в гостинице.
В мэрии города решили, что наша гостиница не достойна встречать таких гостей, и что мы разберем их по домам.  Во-первых, выразим особое расположение к чехам, во-вторых, иностранцам будет интересно узнать, как живут советские люди на самом деле. Показать им русское гостеприимство изнутри. Все обрадовались и с радостью согласились.

В день приезда делегации нас вооружили букетами цветов и повезли в аэропорт встречать. С нами был проведен инструктаж, что можно, что нельзя говорить. Планировалась экскурсия по городу, а потом нас повезут обедать в ресторан. Гостям уже объяснили, что они будут жить в семьях простых граждан. Узнав об этом, чехи немного напряглись, но деваться было некуда. Мне достался чех с уставшими глазами Йиржи. Мы поехали с ним домой. Там меня ждал муж. По случаю приезда гостя наш стол ломился от изобилия и угощений, очень напоминал новогодний праздник. Муж встретил по русскому обычаю хлебом и солью, как и было договорено заранее. И естественно, рюмочкой "беленькой". Йиржи повеселел, и усталость его как рукой сняло. Это стало заметно после первой рюмки. Дальше- еще веселее. Увидев шикарный стол, он облизнулся. Не зря я готовила всю ночь. И холодец, и гуся с гречкой. И даже пирог "Прага" испекла. Чех принялся за еду. Через полчаса, подняв пятую рюмку, он произнес:

- Давайте выпьем за вас и за эту красну гуску с поганкой!

Муж покрылся пятнами.

-Да вы что, Йиржик!- промямлил он. - Какие поганки? У нас дома и грибов нет!

Я совсем расстроилась, и глаза налились слезами.

- Нет! Нет! В гуске поганки!- улыбался чех. - Очень красно!

- Йиржи!- сжав кулаки, сказал муж. - Ты, бесспорно, наш гость, но мою жену не обижай!  Она старалась, готовила, а ты привязался с этими поганками!  Немедленно извинись!

Назревал международный скандал! Мой-то выпить "не любит". В итоге мы ничего так и не поняли. Чех обиженно замолчал и ушел спать. На следующий день, когда мы ехали на экскурсию, чех сказал: "Николай, скажи, где можно твоей жене вонявки купить?".

- Чего купить?- с удивлением спросил муж.

- Вонявки!- без тени сомнения сказал гость. - Женщинам нравится, когда они вонять начинают!-  пояснил Йиржи. - Вчера твоя жена обиделась, а я ей сегодня вонявки подарю. И все будет классно! Будет мировая!

- Сейчас у тебя нос будет красным!- шипел себе под нос мой Николай.

Ситуация выходила из-под контроля!

-Прекрати! - взмолилась я. - Еще начальству нажалуется!

По дороге нас догнала машина с мигалками. Чех с волнением воскликнул: "Позор! Полиция воруйе!".

У меня чуть глаза на лоб не полезли! Даже не пытаясь предположить, что он имел в виду, я проигнорировала его возгласы.

Поехали дальше. Я в гостиницу к переводчику- объяснила ситуацию. Вкратце пересказала ей услышанное от чеха. Я была шокирована переводом некоторых слов. Выяснилось, что в переводе с чешского "вонявки"- это духи. Переводчик мне рассказала, что в чешском языке встречается много слов, неоднозначных для нас. Например, "поганка" - это гречка, "черствые потравины" - это свежие продукты... А в отношении полиции, которую "позорил" Йиржик, перевод был таким: "Внимание! Полиция предупреждает!".

Получается, что многие слова с чешского языка переводятся на русский с точностью до наоборот.


[FR] Sign up for our free weekly newsletter

[FR] Every week Jaaj.Club publishes many articles, stories and poems. Reading them all is a very difficult task. Subscribing to the newsletter will solve this problem: you will receive similar materials from the site on the selected topic for the last week by email.
[FR] Enter your Email
Хотите поднять публикацию в ТОП и разместить её на главной странице?

Ты красне вонишь окуркой или прелести чешского языка

Вначале, когда я только приехала и учила его на курсах чешского, я все время сравнивала его с русским. И это, как потом оказалось, была ошибка. Много слов, о которых речь пойдет дальше, очень похожи на русский, но имеют противоположное или другое значение. Читать далее »

Вот как может быть

"Юмор - большая сила! Ничто так не сближает людей, как хороший, безобидный смех." Лев Н. Толстой Читать далее »

Битва при Мегиддо

Пародия на современный учебник истории за 5 класс. Читать далее »

Комментарии

-Комментариев нет-