Возвращение домой - Jaaj.Club
Опрос
Какой рассказ сборника произвёл на вас сильнейшее впечатление?


События

14.02.2026 05:21
***

Сегодня 14 февраля 2026 года взял свой старт турнир



Битва поэтов продлится до 31 мая.
Заявки на регистрацию принимаются до 15 апреля.



***
08.02.2026 19:21
***

Продолжается регистрация на писательский турнир


Осталось мест 0/16

Турнир начнётся сразу, как только наберётся 16 участников!

ТУРНИР ИДЁТ

***
04.02.2026 15:55
***

Хорошие новости!

К партнёрской сети Jaaj.Club присоединился ещё один книжный магазин Bookshop.org!

Bookshop.org

Книги, размещённые в Jaaj.Club, уже отправлены на электронные полки нового партнёра. В самое ближайшее время обновятся карточки книг.

***
30.01.2026 05:25
***

Внимание! Изменение в подсчёте рейтинга публикаций.

Отключено влияние неавторизованных пользователей на рейтинг.
С текущего момента и весь 2026 год рейтинг опубликованного произведения формируют только зарегистрированные пользователи Jaaj.Club.

Опция включена, чтобы избежать накруток и сделать систему рейтинга более прозрачной для всех.

Новая система будет действовать во всех грядущих турнирах и литературных конкурсах.

***

Комментарии

Спасибо за обложку!
Здорово,что такой рассказ уже существует😃😃😃В шутку одному человеку сказала,что надо написать рассказ с подобным названием.Можно ссылаться на Вас,пусть читает.🙏
Теперь подумаю о продолжении.
"Раскрыть сюжет комнаты №7" - может быть, надо было описать, что происходило в комнатах: 1 - 6. Какие там проводились эксперименты, над какими подопытными.
Хорошая мысля приходит опосля
21.02.2026 Sycomor
Ну, вообще-то, одна идея есть: сделать там Камиллу, и воспоминания, полученные от доноров.
20.02.2026 Elizaveta3112
Тогда подождём ещё главы. Возможно идеи появятся чуть позже.
20.02.2026 Jaaj.Club

Возвращение домой

06.08.2019 Рубрика: Поэзия
Автор: Auster
Книга: 
2207 1 0 9 162
Повествование от 1-ого лица, перевод прозой с чешского языка стихотворения "Возвращение домой" поэтессы Ленки Каливоды. В 1951 году Л. Каливода в Брно издала поэтический сборник "Лесной воздух", 1950-60 годах печаталась в периодических изданиях Праги, Брно, Кладно, Градец-Кралове. Источник перевода на русский язык: Lenka Kalivoda, "Lesni vzduch", Brno, 1951, St. 49.
Возвращение домой
фото: blogspot.com
В тишине зыбкого вечера задумчиво парит земля.

Ночь зажигает огни, и я домой возвращаюсь уставшая.

Никто не знает, про что природа говорила со мной,

Хочется поделиться сокровенными мыслями  с подругой,

С близким, мне дорогим и родным человеком.

Очень печально это, что её рядом нет для души.

Предрассветные на горизонте появились всполохи,

Проходит ночь, только сна нет, только одиночество.

И мамы возле меня нет, она давно уже на небесах.

Очень грустно и тоскливо, рыдать просто хочется.

Я не делаю этого, я крепкая, я вернулась, я дома.

И наступит утро, звёзды потухнут, угаснет печаль,

Ко мне придут силы, придёт радость, позвонит подруга.

Да будет день, да будет свет, спасибо моему дому.

Подпишитесь на бесплатную еженедельную рассылку

Каждую неделю Jaaj.Club публикует множество статей, рассказов и стихов. Прочитать их все — задача весьма затруднительная. Подписка на рассылку решит эту проблему: вам на почту будут приходить похожие материалы сайта по выбранной тематике за последнюю неделю.
Введите ваш Email
Хотите поднять публикацию в ТОП и разместить её на главной странице?

Неразумный

Перевод в прозе с чешского языка стихотворения "Неразумный" Карела Новотного. Поэт проживал в городе Ческе-Будеёвице, где с 1968 по 1976 год издал несколько поэтических сборников своих произведений, печатался также в периодических изданиях города Градец-Кралове, в 1974 году в Праге вышел в свет его сборник стихов "Местный разговор". Источник перевода на русский язык: Karel Novotny, "Mistni hovor", Praga, 1974, St. 42. Читать далее »

Сырой ночью

Перевод в прозе со словацкого языка стихотворения Златана Рацека "Сырой ночью". В 1967 году З. Рацек издал в Братиславе поэтический сборник "Полевые цветы", в 1960-70 годах печатался в периодических изданиях столицы и города Кошице, где и проживал. Источник перевода на русский язык: Zlatan Racek, "Kvety polne", Bratislava, 1967, St. 41. Читать далее »

Комментарии

-Комментариев нет-