Осенний танец - Jaaj.Club
Опрос
Как ты думаешь, что такое «Оно» в начале истории?


События

02.07.2025 20:55
***

Уже в продаже!

Новая история от Катерины Поповой в мистическом романе


Живые есть? - Катерина Попова читать онлайн

***

Комментарии

В главе о бильярде автор очень точно подметил проблему излишнего внимания к сопернику. Раньше я тоже думал, что нужно постоянно следить за всеми движениями противника, но теперь понимаю, что это только отвлекает. Книга помогла сознать важность концентрации на собственной деятельности.
30.07.2025 def4tones7
Анекдоты трудно издавать, это же маргинальный, пограничный формат. Надо соблюсти приличия и сохранить "соль". Пожалуй, авторам сборника это удалось. Ещё спасибо, что это не перевод западного издания, как большинство подобных выпусков. Наши реалии узнаваемы. Наконец, удачная идея поместить на обложку смайлик, символ улыбки.
Анекдот из этой книги про логику, диалектику и философию уже рассказал жене)
29.07.2025 bibliophile
Эта книга сильно впечатляет. Читатель чувствует себя частью мира с призраками и духами. Главная героиня Алиса - профессионал своего дела. Сначала кажется холодной, потом понимаешь её страхи и чувства.

Сюжет захватывающий, хочется читать дальше. Обложка подходит книге: создаёт загадочную атмосферу. Автор хорошо описывает события, легко представить всё происходящее.

Читатели знакомятся с необычным миром, где умершие живут рядом с живыми людьми. Возникают мысли о тайнах жизни и смерти. После прочтения остаётся хорошее впечатление. Хочется прочитать книгу ещё раз, заметить новые детали.

Рекомендуется любителям книг о мистике и людям, которым интересно подумать над серьёзными вопросами.
29.07.2025 SergeAsloyan
Автор тщательно выбирает факты для описания персонажей. Язык точный и лапидарный.
Про одних рассказана довольно полная биография, для других выделена та черта их личности, с восприятием которой публикой автор, например, не согласен, и хочет это исправить.
Необычный набор личностей, имена некоторых вижу впервые. Но тем интереснее.
29.07.2025 svv4691
Не плохо. Есть что то от .. человек-амфибия,, но сюжет другой. Читать интересно. Удачи автору.
28.07.2025 rol19
15.06.2019 Рубрика: Поэзия

Осенний танец

Автор: Auster
Перевод с чешского языка стихотворения "Осенний танец" Карела Новотного. Поэт проживал в городе Ческе-Будеёвице, где с 1968 по 1976 год издал несколько поэтических сборников своих произведений, печатался также в периодических изданиях города Градец-Кралове, в 1974 году в Праге вышел в свет его сборник стихов "Местный разговор". Источник перевода на русский язык: Karel Novotny, "Mistni hovor", Praga, 1974, St. 18.
1180 3 0 20 213
Осенний танец
Фото: poembook.ru

          Да со звоном отплясала

          Танец осень золотой,

          С хрипом, стоном и стеная

          В лицо плюнула водой.

          Костры листьев рыжих чахлых

          Всюду, как бумага на ветру,

          Словно крик тот лебединый

          Предрекает нам пургу.

          Зимний день, и закружило

          Вороньём обрывки туч,

          Парки срамом оголило

          Травы шерсть пожухлой куч.

          Ивы разом облысели,

          Льдом покрылся пруд вдали,

          Улетели, улетели журавли –

          Так жди беды.

Подпишитесь на бесплатную еженедельную рассылку

Каждую неделю Jaaj.Club публикует множество статей, рассказов и стихов. Прочитать их все — задача весьма затруднительная. Подписка на рассылку решит эту проблему: вам на почту будут приходить похожие материалы сайта по выбранной тематике за последнюю неделю.
Введите ваш Email
Хотите поднять публикацию в ТОП и разместить её на главной странице?

Живая вода

Перевод прозой с белорусского языка стихотворения "Живая вода" поэтессы Галины Булыко. Источник перевода на русский язык: Галіна Булыка, "Сінтез", Мінск, "Мастацкая літаратура", 1986, Стар. 66. Читать далее »

Полуночный пастух

Перевод прозой с чешского языка стихотворения "Полуночный пастух" Карела Новотного. Поэт проживал в городе Ческе-Будеёвице, где с 1968 по 1976 год издал несколько поэтических сборников своих произведений, печатался также в периодических изданиях города Градец-Кралове, в 1974 году в Праге вышел в свет его сборник стихов "Местный разговор". Источник перевода на русский язык: Karel Novotny, "Mistni hovor", Praga, 1974, St. 29. Читать далее »

Комментарии

-Комментариев нет-