Ты влюбила в себя - Jaaj.Club
Опрос
Как ты думаешь, что такое «Оно» в начале истории?


События

18.01.2026 07:53
***

16 января завершился один из самых масштабных конкурсов фантастических рассказов 2025 года. Sci-fi победитель определён!

Гравитационный сад


Я поздравляю всех участников и читателей с этим грандиозным событием. Конкурс получился по-настоящему фантастическим, очень мощным и разнообразным.


Всем участникам турнира выданы памятные sc-fi значки.


***

Комментарии

Доброго дня! Прежде всего хочу сказать спасибо организаторам, жюри и всем причастным за конкурс! Это вообще мой первый литературный конкурс, в котором я участвовал. И совершенно неожиданно вышел даже в финал. Даже то, что я попал в шорт-лист, для меня уже победа. А уж попасть в финал - это из области фантастики (научной, разумеется).

Если можно то вот что я хотел бы отметить по поводу организации. Главное - это хотелось бы обратной связи от жюри, в идеале что-то вроде рецензии. Лично я, как начинающий писатель-любитель, пошел на конкурс именно за обратной связью. Понимаю, писать придется очень много, но хотя бы для тех, кто попал в шорт-лист. Ну или, хотя бы, просто числовые оценки членов жюри, выведенные, например, отдельной колонкой в таблице конкурсных рассказов. Да, в некоторых случаях члены жюри писали комментарии под рассказами, но вот лично я, например, сразу не сказал бы, кто написал - судья или просто пользователь.
19.01.2026 greyden
Классно написано!
18.01.2026 Jaaj.Club
Мужик, ты не смог обосновать ни одной претензии. Не привел ни одной ошибки, зато гонора показал выше крыши - о каком уважении вообще речь может быть?

И да, - работал бы ты с хорошими редакторами, то не налепил бы перлов уровня совсем начинающих. И перлы у тебя в КАЖДОМ рассказе!

Трейлер для фильма.

18.01.2026 Jaaj.Club
Рассказ не сгенерирован ИИ, это очевидно. Я много работаю с ИИ с разными движками (жпт, клод, джиминай и т.д.) и могу сказать, когда есть подозрение на генерацию ИИ.

В данном случае, не стоит оскорблять, клеветать и заниматься абьюзингом автора и рассказа. Примите рассказ как есть и будьте позитивным. Идея в рассказе новая, все остальные это - роботы, виртуальная реальность, ИИ. Задача конкурса вынести на поверхность что-то новое.
18.01.2026 Jaaj.Club

Ты влюбила в себя

13.06.2019 Рубрика: Поэзия
Автор: Auster
Книга: 
1620 2 0 12 198
Перевод прозой с чешского языка стихотворения Ленки Каливоды "Ты влюбила в себя". Поэтесса Л. Каливода в 1951 году в Брно издала поэтический сборник "Лесной воздух", в 1950-60 годах печатала свои произведения в периодических изданиях Праги, Брно, Кладно, Градец-Кралове. Источник перевода на русский язык: Lenka Kalivoda, "Lesni vzduch", Brno, 1951, St. 41.
девушка, береза, любовь, чаща
Фото: wallpaperscraft.ru

          Влюбила ты в себя

          Запахом яблок свежих,

          Сосновым ароматом

          И слезою тихого дождя.

          Ты влюбила в себя

          Синевою неба бездонного,

          Вкусом хлеба мягкого,

          Пеньем в мае соловья.

          Влюбила ты в себя

          Шуткой степного ветра,

          Окнами отцовского дома,

          Холодом утренней росы.

          Дорогая земля ты моя,

          Мне рая другого не надо,

          Навсегда ты влюбила в себя.

Подпишитесь на бесплатную еженедельную рассылку

Каждую неделю Jaaj.Club публикует множество статей, рассказов и стихов. Прочитать их все — задача весьма затруднительная. Подписка на рассылку решит эту проблему: вам на почту будут приходить похожие материалы сайта по выбранной тематике за последнюю неделю.
Введите ваш Email
Хотите поднять публикацию в ТОП и разместить её на главной странице?

Полуночный пастух

Перевод прозой с чешского языка стихотворения "Полуночный пастух" Карела Новотного. Поэт проживал в городе Ческе-Будеёвице, где с 1968 по 1976 год издал несколько поэтических сборников своих произведений, печатался также в периодических изданиях города Градец-Кралове, в 1974 году в Праге вышел в свет его сборник стихов "Местный разговор". Источник перевода на русский язык: Karel Novotny, "Mistni hovor", Praga, 1974, St. 29. Читать далее »

Голос земли

Перевод в прозе со словацкого языка стихотворения Златана Рацека "Голос земли". Поэт З. Рацек в 1967 году издал в Братиславе поэтический сборник "Полевые цветы", в 1960-70 годах печатался в периодических изданиях столицы и города Кошице, где и проживал. Источник перевода на русский язык: Zlatan Racek "Kvety polne", Bratislava, 1967, St. 63. Читать далее »

Комментарии

-Комментариев нет-