За стеклом - Jaaj.Club
Опрос
Как ты думаешь, почему Хироми оказался в другом мире?


События

10.07.2026 12:47
***


Дорогие друзья!

Второй международный конкурс фантастических рассказов Sci-Fi 2026 стартовал.

Приглашаем авторов со всего мира.


***
19.06.2026 05:38
***

Обновился дизайн ленты рассказов. Теперь она выглядит современнее, удобнее и лучше адаптирована для чтения на компьютерах и мобильных устройствах.

Также сообщаем, что «Корзина» находится в активной разработке. Мы планируем перезапустить её к концу августа, а возможно и раньше.

До запуска Корзины все книги наших авторов по-прежнему доступны для приобретения в магазинах наших партнёров. Ссылки на покупку можно найти на страницах книг.

Спасибо, что остаётесь с нами и помогаете делать сайт лучше!

***

Комментарии

🏆 Оценка жюри
Жанр:
Да
Язык:
★★☆☆☆ 2/5
Идея:
★★★☆☆☆☆☆☆☆ 3/10
Финал:
★★★★☆☆☆☆☆☆ 4/10
Комментарий:
15.07.2026 ada1466
🏆 Оценка жюри
Жанр:
Да
Язык:
★★★★★ 5/5
Идея:
★★★☆☆☆☆☆☆☆ 3/10
Финал:
★★★★☆☆☆☆☆☆ 4/10
Комментарий:
15.07.2026 Jaaj.Club
🏆 Оценка жюри
Жанр:
Да
Язык:
★★☆☆☆ 2/5
Идея:
★★★★☆☆☆☆☆☆ 4/10
Финал:
★★★☆☆☆☆☆☆☆ 3/10
Комментарий:
Замысел выглядит перспективно, но его развитие страдает от слабой внутренней логики. Герои остаются пассивными, поэтому развязка воспринимается случайной и не даёт сильного эмоционального эффекта. Язык перегружен штампами, повторами и прямыми объяснениями.
15.07.2026 Ostrov
Спасибо за мнение. Я намеренно не стала расписывать в подробностях все события на Земле, они и так понятны из размышлений Инспектора.
15.07.2026 Елена282813
Да, это хорошо, когда есть дети, и когда их много. С жанрами не спорю, а вот то, что научной фантастики пока нет на конкурсе - печалит, но и это понятно, если технарей (инженеров, станочников, научных работников ) осталось около 7% на 1\6 части суши, а в РБ и в Китае их более...
Поттера не читал, - вам виднее уровень этого раздутого персонажа... но видел - его суют везде в картинках, как Шагала, Малевича, Солженицина...которых вряд ли кто повесит себе на кухню и будет читать и любоваться (моё мнение)._____________________________Скажу прямо - эталоном конкурса на данный момент является победитель конкурса 2025 года Юрий Мельников, на него и будем ориентироваться.

За стеклом

09.06.2019 Рубрика: Поэзия
Автор: Auster
Книга: 
1637 1 0 11 155
Перевод в прозе со словацкого языка стихотворения Златана Рацека "За стеклом". В 1967 году З. Рацек издал в Братиславе поэтический сборник "Полевые цветы", в 1960-1970 годах печатался в периодических изданиях столицы и городa Кошице, где и проживал. Источник перевода на русский язык: Zlatan Racek, "Kvety polne", Bratislava, 1967, St. 38.
За стеклом
Фото: 4.bp.blogspot.com

Что это было передо мной?

Сумерки вечера. Тёмные окна.

Большой заснеженный двор...

Стены зданий и даже глухие

Стуки далёкого где-то поезда.

Всё это казалось за тёмным стеклом,

Но всего этого также не было.

Я хотел, стремился что-то вспомнить,

И оно вспоминалось, но не моё.

Там, за стеклом, стояло много книг.

Как  вагоны скорых экспрессов

Бежали один за другим тома классиков.

В стремительном их движении

Чувствовалось спокойствие.

Тома современников пестрели,

Светились таинственной загадкой:

“Бери, раскрой нас. Мы все твои!”

Подпишитесь на бесплатную еженедельную рассылку

Каждую неделю Jaaj.Club публикует множество статей, рассказов и стихов. Прочитать их все — задача весьма затруднительная. Подписка на рассылку решит эту проблему: вам на почту будут приходить похожие материалы сайта по выбранной тематике за последнюю неделю.
Введите ваш Email
Хотите поднять публикацию в ТОП и разместить её на главной странице?

Память о детстве

Перевод в прозе со словацкого языка стихотворения Златана Рацека "Память о детстве". В 1967 году З. Рацек издал в Братиславе поэтический сборник "Полевые цветы", в 1960-70 годах печатался в периодических изданиях столицы и города Кошице, где и проживал. Источник перевода на русский язык: Zlatan Racek, "Kvety polne", Bratislava, 1967, St. 42. Читать далее »

Встреча

Перевод в прозе со словацкого языка стихотворения Якуба Макуты "Встреча". Поэт Я. Макута проживал в городе Кошице, в 1959 году в Братиславе издал поэтический сборник "Горный перевал", печатал свои произведения в региональных периодических изданиях, повествование ведётся от 1-ого лица. Источник перевода на русский язык: Jakub Makuta, "Horsky priesmyk", Bratislava, 1959, St. 67. Читать далее »

Комментарии

-Комментариев нет-