Не умру - Jaaj.Club
Poll
Which tsar do you think was closest to God in spirit?


Events

12.08.2025 18:44
***

On Sale!

Echo of Destruction is a new post-apocalyptic novel
Zoya Biryukova.

A post-catastrophe world, an ancient war between vampires and werewolves, and a ritual that will decide the fate of humanity.


Zoya Biryukova is a gamer and dark fantasy fan. Her love for the worlds of vampires and werewolves inspired her to create her own story about the post-apocalypse and ancient powers.

***
02.07.2025 20:55
***

Already on sale!

A new story from Katerina Popova in a mystical novel


Anybody Alive? - Katerina Popova read online

***

Comments

Very interesting book about the history of the origin of the Slavs. It has everything - and where we came from, and what were the tribes before, and who they have become in our time. In addition, much attention is paid to the beliefs of the ancient Slavs, gods and magical creatures such as the leshy, kikimora and the like.
22.08.2025 Bazilio
I was interested in articles about children's fears. I faced a situation in my life when no one could help me. Since then, a lot of time has passed, but information about fears that comes to my eyes I read and analyze. Perhaps to help my adult daughter in the future, when she has children, sound advice, thought out and emerged on the basis of analysis and life experience. I liked the style of presentation with small lyrical digressions and examples.
21.08.2025 kniga
Thank you for your interest in the book. Read the sequel.
21.08.2025 Jerome
Thank you. I should get back to writing the sequel.
21.08.2025 Jaaj.Club
A complicated issue, events are developing quite unpredictably. Looking forward to more chapters!
21.08.2025 Jaaj.Club

Не умру

26.05.2019 Рубрика: Poetry
Автор: Auster
Книга: 
1057 3 0 12 183
Перевод в прозе со словацкого языка стихотворения "Не умру" Богумила Давидека. Поэт Б. Давидек в 1971 году в городе Трнава издал поэтический сборник "Дубрава", печатал в 1960-1980 годах свои произведения в периодических изданиях Братиславы, Кошице, Михаловце. Повествование ведётся от 1-ого лица. Источник перевода на русский язык: Bohumil Davidek, "Dubovite", Trnava, 1971, St. 42.
Не умру
фото: ytimg.com
Снег вокруг белый-белый,

Как моя седая голова...

Зима студёная, зима какая!

Почему жизнь считают годами?

“Сколько лет тебе?” - говорят.

Можно было бы и зимами

Прошедшие считать года.

В конце концов, желанна жизнь,

А не мёртвый сон, не смерть...

Зима похожа на могильный сон.

Особенно, когда она последняя.

Лето - ни одно, а зима – одна.

“Последняя”, - прошептал я,

И прижмурился, прикрыл веки.

Моя жизнь, жизнь моя...

Пусть ничего особенного

Не сделал я в этом бытие,

Но умирать не хочется,

Нет, никак не хочется.

Поэтому, и скорее всего,

Не появится такое желание,

Ибо ничего ещё не сделано.

Sign up for our free weekly newsletter

Every week Jaaj.Club publishes many articles, stories and poems. Reading them all is a very difficult task. Subscribing to the newsletter will solve this problem: you will receive similar materials from the site on the selected topic for the last week by email.
Enter your Email
Хотите поднять публикацию в ТОП и разместить её на главной странице?

Благодарность

Повествование ведётся от 1-ого лица, перевод в прозе со словацкого языка стихотворения Богумила Давидека "Благодарность". Поэт Б. Давидек в 1971 году в городе Трнава издал поэтический сборник "Дубрава", печатал в 1960-80 годы свои произведения в периодических изданиях Братиславы, Кошице, Михаловце. Источник перевода на русский язык: Bohumil Davidek, "Dubovite", Trnava, 1971, St. 68. Читать далее »

Жатва

перевод в прозе со словацкого языка стихотворения Якуба Макуты "Жатва". Поэт Я. Макута проживал в городе Кошице, в 1959 году в Братиславе издал поэтический сборник "Горный перевал". Источник перевода на русский язык: Jakub Makuta, "Horsky priesmyk", Bratislava, 1959, St. 21. Читать далее »

Комментарии

-Комментариев нет-