Весенняя игра - Jaaj.Club
Опрос
Какой рассказ сборника произвёл на вас сильнейшее впечатление?


События

10.07.2026 12:47
***


Дорогие друзья!

Второй международный конкурс фантастических рассказов Sci-Fi 2026 стартовал.

Приглашаем авторов со всего мира.


***
19.06.2026 05:38
***

Обновился дизайн ленты рассказов. Теперь она выглядит современнее, удобнее и лучше адаптирована для чтения на компьютерах и мобильных устройствах.

Также сообщаем, что «Корзина» находится в активной разработке. Мы планируем перезапустить её к концу августа, а возможно и раньше.

До запуска Корзины все книги наших авторов по-прежнему доступны для приобретения в магазинах наших партнёров. Ссылки на покупку можно найти на страницах книг.

Спасибо, что остаётесь с нами и помогаете делать сайт лучше!

***

Комментарии

🏆 Оценка жюри
Жанр:
Да
Язык:
★★★★★ 5/5
Идея:
★★★☆☆☆☆☆☆☆ 3/10
Финал:
★★★★☆☆☆☆☆☆ 4/10
Комментарий:
15.07.2026 Jaaj.Club
🏆 Оценка жюри
Жанр:
Да
Язык:
★★☆☆☆ 2/5
Идея:
★★★★☆☆☆☆☆☆ 4/10
Финал:
★★★☆☆☆☆☆☆☆ 3/10
Комментарий:
Замысел выглядит перспективно, но его развитие страдает от слабой внутренней логики. Герои остаются пассивными, поэтому развязка воспринимается случайной и не даёт сильного эмоционального эффекта. Язык перегружен штампами, повторами и прямыми объяснениями.
15.07.2026 Ostrov
Спасибо за мнение. Я намеренно не стала расписывать в подробностях все события на Земле, они и так понятны из размышлений Инспектора.
15.07.2026 Елена282813
Да, это хорошо, когда есть дети, и когда их много. С жанрами не спорю, а вот то, что научной фантастики пока нет на конкурсе - печалит, но и это понятно, если технарей (инженеров, станочников, научных работников ) осталось около 7% на 1\6 части суши, а в РБ и в Китае их более...
Поттера не читал, - вам виднее уровень этого раздутого персонажа... но видел - его суют везде в картинках, как Шагала, Малевича, Солженицина...которых вряд ли кто повесит себе на кухню и будет читать и любоваться (моё мнение)._____________________________Скажу прямо - эталоном конкурса на данный момент является победитель конкурса 2025 года Юрий Мельников, на него и будем ориентироваться.
Уважаемый Хопер Урюпинский! Я читала определение жанра фантастики и жанра фэнтези. Мой рассказ полностью подходит под определение фантастики.
Вы увидели приравнивание? В чем? В том, что ребенок принял ДМ за Поттера? А я считаю, что это хорошо, когда дети к разным культурам приобщаются.
Не обязательно подробно расписывать подвиги. /Вполне достаточно увидеть результаты их. О коих размышляет Инспектор.
15.07.2026 Елена282813

Весенняя игра

08.12.2020 Рубрика: Поэзия
Автор: Auster
Книга: 
26722 1 0 19 246
Перевод «белой» прозой со словацкого языка стихотворения "Весенняя игра" Богумила Давидека. В 1971 году поэт Б. Давидек в городе Трнава издал поэтический сборник "Дубрава", печатал в шестидесятых-семидесятых годах прошлого века свои произведения в периодических изданиях Братиславы, Кошице, Михаловце. Источник перевода на русский язык: Bohumil Davidek, "Dubovite", Trnava, 1971, st. 116.
Весенняя игра
фото: pinterest.ca
И пламень не впервой нам дарит лёд,

Весеннею прекрасною порою

Играющий листвой цветущий май,

Душевного покоя в миг лишая.

Такими рождены. И как тут быть?

Игра подобна борьбе с собою,

Как каменного века валуны,

Что не способные повергнуть ветер,

Как бурю усмирить не в силах парус,

А выбор у него, уж точно, небогат:

С волнами бродить по океану,

Уйти во тьму с мачтою высокой,

Покой в душе весной утратив.

Некстати, всё не вовремя случилось,

Проста и банальна история эта.

Кудри взлохматил шутливый ветер,

Разметав по округе все дерзкие мысли.

Действуют волшебством яркие цветы,

Чувства обостряя в тысячу раз,

К одним относятся с прохладцей,

Задушевный другим же дарят джаз.

От неба в полушаге под пенье птиц,

На весенний маскарад смотрел я вверх,

Делая зарисовки в тонкой тетради,

И с неба улыбнулось жёлтое солнце,

Пропитав тихий май страстью,

Невзначай, как будто бы случайно.

Подпишитесь на бесплатную еженедельную рассылку

Каждую неделю Jaaj.Club публикует множество статей, рассказов и стихов. Прочитать их все — задача весьма затруднительная. Подписка на рассылку решит эту проблему: вам на почту будут приходить похожие материалы сайта по выбранной тематике за последнюю неделю.
Введите ваш Email
Хотите поднять публикацию в ТОП и разместить её на главной странице?

Февраль на исходе

Перевод в прозе с чешского языка стихотворения Ленки Каливоды "Февраль на исходе". Поэтесса Л. Каливода в 1951 году в Брно издала поэтический сборник "Лесной воздух", в 1950-60 годах печаталась в периодических изданиях Праги, Брно, Кладно, Градец-Кролове. Источник перевода на русский язык: Lenka Kalivoda, "Lesni vzduch", Brno, 1951, St. 71. Читать далее »

Жатва в деревне

Перевод в прозе со словацкого языка стихотворения Якуба Макуты "Жатва". Поэт Я. Макута проживал в городе Кошице, в 1959 году в Братиславе издал поэтический сборник "Горный перевал". Источник перевода на русский язык: Jakub Makuta, "Horsky priesmyk", Bratislava, 1959, St. 21. Читать далее »

Комментарии

-Комментариев нет-