Баллады Жуковского. Переводы Шиллера - Jaaj.Club
Опрос
Что настораживает вас больше всего в мире, где живёт Дэй Олан?


События

12.08.2025 18:44
***

В продаже!

Эхо разрушений — новый постапокалиптический роман
Зои Бирюковой.

Мир после катастрофы, древняя война вампиров и оборотней, и ритуал, который решит судьбу человечества.


Зоя Бирюкова — геймер и поклонница тёмного фэнтези. Любовь к мирам вампиров и оборотней вдохновила её создать собственную историю о постапокалипсисе и древних силах.

***
02.07.2025 20:55
***

Уже в продаже!

Новая история от Катерины Поповой в мистическом романе


Живые есть? - Катерина Попова читать онлайн

***

Комментарии

Спасибо!
02.09.2025 Elizaveta3112
Сюжет книги тонко подсказывает: если что-то кажется подозрительным, не стоит игнорировать это чувство. В центре повествования — непростые отношения главной героини Вари с окружающими. Автор затрагивает важную тему доверия к людям, которых мы знаем много лет. Иногда они могут нас удивить. Книга понравилась, рекомендую.
01.09.2025 Alexsa
Было интересно прочитать о том, как ИИ помогает пользователю проще ориентироваться в навигации по сайту. Например, если вводишь запрос «смартфон» в интернет-магазине, при следующем помещении система в автоматизированном режиме предложит в поиске связанные с телефонами товары: наушники, умные часы и т. д. Такая вещь заметно экономит время.
31.08.2025 Fernan7do8
Рада, что понравилось)
30.08.2025 Elizaveta3112
Я с большим интересом познакомился с сборником статей «Скандинавская мифология и викинги» от Jaaj.Club. Материал представлен очень доступно и увлекательно, что особенно ценно для тех, кто только начинает знакомиться с этой темой. Автору удалось передать атмосферу древних легенд и мифов, а также показать, как скандинавская мифология дошла до наших дней через призму христианства. Особенно понравилось описание Мирового древа Иггдрасиль и космогонических представлений. Сборник вдохновляет узнать больше о культуре и верованиях викингов, и я с удовольствием буду следить за новыми публикациями. Рекомендую всем, кто интересуется историей и мифологией Скандинавии!
30.08.2025 RABOTA1

Баллады Жуковского. Переводы Шиллера

29.05.2019 Рубрика: Культура
Автор: Jaaj.Club
Книга: 
1663 0 0 3 456
Был ли В.А. Жуковский сентиментальным лириком или романтическим "балладником", его век стал веком всепобеждающего расцвета реализма, и естественно, что от Белинского до Веселовского тянется ряд критиков и исследователей, вынужденных подчёркивать, что Жуковский "всё-таки" не устарел, уверять, что его "никогда не перестанут читать", и т. д.

60

Фото: staryy.ru

Был ли В.А. Жуковский сентиментальным лириком или романтическим "балладником", его век стал веком всепобеждающего расцвета реализма, и естественно, что от Белинского до Веселовского тянется ряд критиков и исследователей, вынужденных подчёркивать, что Жуковский "всё-таки" не устарел, уверять, что его "никогда не перестанут читать", и т. д. И в самом деле не перестают: сменяются поколения, а этот поэт "непосредственного чувства" находит всё новых читателей. Это потому, что читатель до сих пор ощущает эту непосредственность. Не только новым словом была его задушевная лирика, сменившая придворно-риторические песнопения, предшествовавшие ей: в исторической перспективе она может восприниматься как нечто сродное тому реализму, который так долго казался прямой противоположностью сентиментальной "пленительной сладости" стихов Жуковского. По-новому мы в праве повторить слова Пушкина о стихах его старшего друга:
И внемля им, вздохнет о славе младость.
Не та уже эта младость и совсем не та слава, - но важно, что вдохновенные баллады Жуковского способны и новую молодежь вдохновить, способны внушить этот "вздох о славе", и для этого полезно направить эти баллады по надлежащему адресу - именно молодежи. Жуковский писал и переводил не только баллады, и, чтобы показать его как поэта, одних баллад мало. Не говоря о его чистой лирике, о его песнях, поэмах и сказках, достаточно напомнить, что "Шильонский узник", "Ночной "смотр", "Каннитферштан" гораздо популярнее ряда баллад и конечно стоят многих таких баллад, как "Алина и Альсим" или "Эльвина и Эдвин". Но, не знакомя читателя со всей полнотой творчества Жуковского, баллады помогут сближению начинающего читателя с Жуковским. Для этого баллады, во всяком случае большинство их,- самый подходящий материал. Особенно это относится конечно к шиллеровским произведениям. Давно было сказано, что Шиллер через Жуковского в душу русскую впитался. Законно однако перефразировать это изречение и отметить, что главным образом своими переводами из Шиллера впитался в русскую душу Жуковский. Переводчик он, как известно, очень вольный, и надо думать, что недалеко то время, когда "Ивиковы журавли", "Поликратов перстень" и т. д., занимая законное положение среди произведений Жуковского, окончательно уступят в новых русских изданиях Шиллера своё давнишнее место переводам, более близким к тексту подлинника. Настоящее время воспитало новые требования и новые представления о точности перевода, никак не мирящиеся с былой свободой, которую разрешали себе поэты. Но раз это были настоящие поэты, как Жуковский или М. Л. Михайлов, об их расхождении с подлинником вспоминаешь, чтобы тут же забыть о нём. Переводя гетевского "Лесного царя", Жуковский называет отца стариком, а сына младенцем и малюткой, тогда как и сын не так молод - это мальчик, а не младенец - и отец не так стар. И однако в передаче Жуковского столько стремительности, пафоса, ужаса, что ради этой правды изображения не хочется думать об отступлениях от оригинала. Но откажем этому прекрасному стихотворению в подзаголовке "перевод", назовём его подражанием, - как сам Жуковский назвал некоторые свои перепевы, - и будем ценить его как оригинальное поэтическое создание.

Подпишитесь на бесплатную еженедельную рассылку

Каждую неделю Jaaj.Club публикует множество статей, рассказов и стихов. Прочитать их все — задача весьма затруднительная. Подписка на рассылку решит эту проблему: вам на почту будут приходить похожие материалы сайта по выбранной тематике за последнюю неделю.
Введите ваш Email
Хотите поднять публикацию в ТОП и разместить её на главной странице?

Повесть Фадеева "Разгром"

Повесть Фадеева "Разгром" выдержала самое тяжёлое испытание - испытание временем. Появившаяся почти 100 лет тому назад, она и теперь, по прошествии замечательного десятилетия, изменившего облик страны и психологию людей, продолжает волновать читателя. И до сих пор она увлекает простотой, ясностью, теплотой чувств, бодростью. Читать далее »

Маленькие рассказы Льва Толстого

Жанр маленького рассказа в нашей детской литературе до сих пор остаётся недостаточно развитым. К обычным трудностям работы над новеллой тут присоединяются особенности, связанные с требованиями детского читателя. И когда мы ставим вопрос о "секретах" искусства такого маленького рассказа, мы обращаемся к детским рассказам Льва Толстого, приобретающим для нас таким образом особую злободневность. Читать далее »

Комментарии

-Комментариев нет-