Шота Руставели. Вепхис ткаосани - витязь в тигровой шкуре - Jaaj.Club
[FR] Poll
Sondage : Qu'est-ce qui vous a le plus marqué dans le livre ?


[FR] Events

07.09.2025 17:28
***

Débuté
de la maison d'édition Collection Jaaj.Club.

Écrivez une histoire de science-fiction d'une page maximum et ayez la chance d'être inclus dans une collection collective et d'être évalué par des auteurs renommés.

Jury of the contest

Alexander Svistunov
Écrivain de fantasy, membre de l'Union des écrivains d'Ouzbékistan et du Conseil de la littérature d'aventure et fantastique de l'Union des écrivains de Russie.

Katerina Popova
Un écrivain moderne travaillant dans le genre du mysticisme, du fantastique et du thriller d'aventure. L'auteur ne manque pas de légèreté, d'humour et d'auto-ironie dans ses œuvres.

Maria Kucherova
Poète et prosateur de Tachkent. L'auteur travaille dans les genres du mysticisme, du drame et du thriller, et crée une série de romans et de nouvelles dans un seul univers fictif.

Konstantin Normaer
Un écrivain travaillant à l'intersection des genres : du polar fantastique et du steampunk à la dark fantasy et au réalisme mystique.

Yana Gros
Écrivain-prose, la direction principale - grotesque, satire sociale, réaction aux processus qui se produisent aujourd'hui. Lauréat et lauréat de concours internationaux.

Jérôme
Auteur de la série des "Mondes perdus", spécialisé dans la fiction spatiale et le voyage dans le temps. Auteur de nombreuses histoires de science-fiction.

Artyom Gorokhov
Artem Gorokhov
Écrivain prosateur, auteur de romans et de nombreuses œuvres en petite prose. Chef de séminaires de la communauté créative des poètes et prosateurs.

Olga Sergeyeva
Auteur de la collection d'histoires fantastiques "Signal". Un maître de la science-fiction et du mysticisme, qui explore le temps, la mémoire et les limites des possibilités humaines.

***
.
12.08.2025 18:44
***

En solde !

Echo de destruction est un nouveau roman post-apocalyptique
Zoya Biryukova.

Un monde post-catastrophe, une guerre ancienne entre vampires et loups-garous, et un rituel qui décidera du sort de l'humanité.


Zoya Biryukova est une joueuse et une fan de dark fantasy. Son amour pour les mondes des vampires et des loups-garous l'a incitée à créer sa propre histoire sur l'après-apocalypse et les forces anciennes.

***
02.07.2025 20:55
***

Déjà en vente !

Une nouvelle histoire de Katerina Popova dans un roman mystique


Quelqu'un de vivant ? - Katerina Popova read online

***

[FR] Comments

серийный сюжет просто супер.читала взахлеб ,даже по-моему на одном дыхание!однозначно рекомендкю к прочтению!
17.09.2025 Ан
Очень эмоциональный рассказ и, в то же время, блестяще раскрыта научно-фантастическая идея повествования! Спасибо!
17.09.2025 Formica
К сожалению, японский язык не поддерживается в тексте публикаций, оставил только английкую оригинальную версию. Спасибо!
17.09.2025 Jaaj.Club
https://akitahaiku.com/2019/12/17/world-haiku-series-2019-12-haiku-by-andrey-shtyrkovsky/

Haiku by Andrey Shtyrkovsky



spring rain melodies

yellow plum in the window

tea ceremony



春雨のメロディー

窓辺の黄色いプラム

お茶会



bird cherry color

the nightingale solo rings

fusion unity



鳥の桜色

ナイチンゲールのソロの輪

融合の調和



these free-flying moths

my adorable horror

thrill of meeting you



これらの自由に飛んでいるガ

私のかわいい手に負えないもの

あなたに会うスリル



zigzag on a vase

i read the word syzygy

the book fell and crashed



花びんのジグザグ

私はsyzygy という言葉を読んだ

本が落ちて大きな音を立ててぶつかった



azure serene sea

inside the field of vision

flip-flops in the sand



空色の穏やかな海

視野の範囲内

砂地にピーチサンダル



sweet like ripe cherries

fragrance reflected in glass

traces of a kiss



熟したチェリーのように甘い

グラスに映る香り

キスの痕跡



twinkling lights afar

twenty-four hours on the watch

lonely avenue



遠くにきらめく光

見張りを24時間

人気の無い通り



lullaby waxwings

mellifluous aquiver

woke up in the wood



子守歌のレンジャク

甘美に揺れて

森で目覚めた



flash instant insight

moment of endless present

being and meaning



一瞬の即座の洞察

終わりのない現在の瞬間

存在と意義



ineffable silk

in the heart of haijin path

aurora blossom



言いようのないシルク

俳人の道の中心に

黎明の花



— Translated by Hidenori Hiruta
17.09.2025 shtyrkovsky
Интересный сборник рассказов. Все рассказы очень разнообразные и не похожи друг на друга. Читаются быстро и легко.
17.09.2025 frolyagg

Шота Руставели. Вепхис ткаосани - витязь в тигровой шкуре

17.06.2019 Рубрика: Культура
Автор: Jaaj.Club
Книга: 
2509 0 0 3 1503
Кто такой Шота Руставели, чья поэма "Витязь в тигровой шкуре" так прочно вошла в быт грузинского народа? Остановимся на заглавии поэмы. "Вепхис ткаосани" - грузинское название поэмы Руставели – по укоренившейся традиции переводят как "Барсову кожу" или "Витязь в барсовой (тигровой) шкуре".
Шота Руставели. Вепхис ткаосани - витязь в тигровой шкуре
фото: staryy.ru
Кто такой Шота Руставели, чья поэма "Витязь в тигровой шкуре" так прочно вошла в быт грузинского народа?

Остановимся на заглавии поэмы. "Вепхис ткаосани" - грузинское название поэмы Руставели – по укоренившейся традиции переводят как "Барсову кожу" или "Витязь в барсовой (тигровой) шкуре".

Руставели, по имени Шота, является гордостью грузинского народа, его гениальным поэтом, имя которого вошло в мировую литературу.

Автор поэмы "Вепхис ткаосани", как и его гениальное произведение, несправедливо остававшееся в прошлом достоянием только весьма ограниченной группы людей, владевших
грузинским языком, во времена социализма стали популярными среди народов СССР. Ещё долго образ самого Руставели будет волновать исследователей и художников, а его поэма будет темой самых страстных споров, восхищений и подражания.

Идеи этого произведения - идея преданной дружбы, идея страстной любви, непоколебимости в борьбе - глубоко волнуют грузинского читателя.

С идейной стороной произведения гармонично сочетаются высокое поэтическое мастерство, стройность и красота сказа.

На заре истории грузинской художественной литературы Руставели поднял ряд больших человеческих проблем, создал высоко художественные образы, использовал всё ему доступное литературное наследие не только родного народа, но и народов Востока и Запада. Будучи одним из мастеров художественного слова, Руставели был одновременно и культурнейшим человеком своего времени.

Он, как новатор стиха, как глубокий и оригинальный мыслитель, как чуткий поэт и большой литератор, поднял до уровня мировых тем проблемы, поставленные им в произведении.

Одна из центральных идей его поэмы - идея беззаветной дружбы - покоится на высоких принципах человеколюбия. Эта дружба облагораживает человека, поднимает его моральный и общественный удельный вес. Эта дружба толкает человека на подвиги, на самопожертвование.

Герои Руставели - Тариэл, Автандил, Фридон - воплощение такой дружбы.

Чрезвычайно важно подчеркнуть с точки зрения изучения основных идей Руставели, что это - дружба между людьми разных национальностей.

Тариэл и Автандил дают клятву друг другу. Возвращаясь в Аравию, Автандил говорит Тариэлу:

"Поклянись, что, возвратившись, я тебя увижу
снова.
И поверь, что нашу дружбу в жертву не
отдам любви.
Возвращусь обету верный, преданно служить
готовый;
Мы отыщем путь к Светилу, слезы высохнут
твои"

Некоторые исследователи утверждают, что идея дружбы, так ярко и чётко выраженная в поэме, есть отражение феодального понимания долга, дружбы рыцаря.

Руставели поднялся высоко над феодальными нормами нравственности, долга, чести, дружбы. Он - Руставели, как великий гуманист и поэт, далеко опередил свою эпоху и выразил лучшие мечты человечества.

Несмотря на то, что целым рядом исследователей сделаны необычайные усилия по выявлению хотя бы некоторых исторических данных биографии классика грузинского народа, до сих пор нет достоверных и проверенных данных о жизни и деятельности Шота. Единственный документ, который лучше и полнее всех догадок говорит об авторе поэмы "Вепхис ткаосани", - это сама поэма.

Но в народных сказаниях сохранились многочисленные варианты биографии Руставели. Они передавались на протяжении многих веков. Сказания о Руставели настолько красочны и занимательны, что представляют сами по себе литературный интерес.

Приведём в качестве образца два варианта биографических данных, сохранившихся в народном творчестве.

По одному из них Руставели родился в семье грузинского феодала Чахрухели, владевшего Месхетией. Шота, по преданиям, был вторым сыном феодала. В день рождения Шота отец находился в селении Патаршени. Узнав о том, что у него родился сын, Чахрухели от радости начал всех угощать и решил младшего сына назвать Шота Руставели. Шота родился в Рустави, близ Ахалциха.

Но отец очень скоро умер. Дети остались у дяди-настоятеля монастыря в Тбети, близ Агара.

Юный Шота еще в Тбети обращает на себя внимание окружающих тем, что пишет лирические стихи, и вскоре приобретает популярность в Месхетии. Свою учебу Шота продолжает в Тбилиси и попадает благодаря своим дарованиям во дворец царицы Тамары.

Его посылают в Византию для продолжения образования. Он много путешествует, не уставая работает, изучает языки, философию. Согласно преданиям, Шота Руставели вернулся на родину на 14-м году царствования Тамары.

Тогда Руставели был уже выдающимся поэтом, автором ряда произведений. К этому периоду относится и его поэма "Вепхис ткаосани", которая была первоначально прочитана автором в тесном придворном кругу в присутствии царицы.

Поэма вызывает восхищение присутствующих, в особенности Тамары. Их волнует глубокая мудрость произведения, красота языка, оригинальность образов, взволнованность поэмы.

Царица полюбила поэта, однако Шота отклонил любовь Тамары. Дерзость поэта выводит царицу из равновесия, она готова за оскорбление мстить, но Руставели избегает гнева: он уезжает в Византию и укрывается в монастыре.

Старость свою, по тем же преданиям, Руставели провёл в Иерусалиме, куда он переехал из Византии. Умер он вдали от родины в Палестине.

Таково краткое содержание одного из вариантов народных преданий о жизни и деятельности грузинского поэта.

Привожу другой вариант народного сказа о Шота, в котором некоторые данные говорят о том, что народные массы, храня образ Руставели, всё же вносили много вымышленного в предания о нём.

Однажды Руставели шёл из своего родного села Рустави в Тмогави. Он слышал, что у феодала Тома Тмогвели есть красавица дочь. Шота решил просить руку этой красавицы. Но по пути у села Ормоци встречает он девушку Кекел - дочь владетеля села Ормоци Абашидзе. У неё он просит напиться воды. Она отвечает путнику: "Если пить просишь, зайди к нам домой". Молодые люди полюбили друг друга и решили: тот, кто изменит своему слову, должен погибнуть от руки другого.

Уходя от Кекел, Шота продолжает свой путь к Тома Тмогвели и вечером того же дня приходит в Тмогави. За ужином Шота увидел Нину, дочь феодала. Оказалось, что Нина значительно интереснее Кекел. Шота решил договориться о свадьбе и уехал с тем, чтобы в мае вернуться за невестой.

В мае следующего года Шота приехал за невестой, и после свадьбы взял свою жену и уехал обратно к себе в Рустави. Но он избрал обходный путь, чтобы миновать село Ормоци. Кекел, однако, узнала о происшедшем и, оскорблённая в самых лучших чувствах, взяла лошадь старшего брата и поехала навстречу Шота.

Собравшиеся на обед братья обнаружили, что их сестра что-то долго не возвращается. С тревогой и волнением они решили, что Кекел либо с оружием и лошадью брата уехала, либо с ней случилось несчастье. Тем временем один из братьев заметил, как их сестра, переплыв речку, вышла на другой берег.

Девушка вышла на дорогу, по которой двигалось свадебное шествие, и потребовала от жениха выполнения договора. Шота остановил лошадь, раскрыл свою грудь и сказал девушке: "Я виновен перед тобой и готов умереть от твоей руки".

Девушка сошла с коня, благословила поэта и вернулась обратно домой.

На вопрос братьев - "где была и что делала" - Кекел ответила: "Встретила Шота Руставели с невестой. Благословила их и вернулась обратно".

В народных легендах о Шота часто встречается много противоречий. Суть однако не в этом. Важно то, что память об авторе бессмертной поэмы народ свято хранил.

Таким образом, если у исследователей нет материалов о биографии Шота, если народные легенды противоречивы, то действительно единственный документ, который свидетельствует об авторе, - это его поэма "Вепхис ткаосани", которая безусловно даёт представление о моральном и идейном облике её создателя.

До нас дошли многочисленные документальные и устные данные о том, что духовенство на протяжении многих веков вело непримиримую и жестокую борьбу с литературным наследием Шота Руставели. Больше того. Сохранился ряд документов, в которых красноречиво и ярко отражена эта борьба церковников против поэмы "Вепхис ткаосани". Они пытались оклеветать Руставели и всеми доступными им методами и средствами свести на-нет огромное влияние поэмы на широкие слои грузинского народа.

Нельзя не упомянуть некоторые факты борьбы церковников против Руставели.

Карталинский архиепископ Тимофей (XVIII век), этот хранитель христианской благочестивости, писал: "Руставели был зловредным стихотворцем, который поучал вместо святости кощунству и развращал христианство". Другой, не менее ретивый, защитник христианской морали и борец за чистоту церковной этики каталикос Антоний (XVIII век) находил, что Руставели "понапрасно трудился". Но его утверждения о зловредности поэмы Шота, видимо, не привели к желаемым результатам, и тогда этот отец церкви принимает более радикальные меры: поэма была предана огню.

Уже одни эти факты говорят об огромной популярности поэмы среди грузинского народа и её революционизирующем значении.

Недаром реакционеры вели бешеную борьбу против поэмы, многие списки были уничтожены, преданы огню. Но, несмотря на это, сам народ полностью сохранил поэму Шота.

Руставели по справедливости принадлежит к числу мировых классиков, творчество которых давно переросло рамки одной национальности. Нельзя, упоминая имена Фирдоуси, Данте, Пушкина, не произнести имя Руставели.

Поэма "Вепхис ткаосани" в настоящее время переведена на русский язык рядом поэтов и переводчиков.

[FR] Sign up for our free weekly newsletter

[FR] Every week Jaaj.Club publishes many articles, stories and poems. Reading them all is a very difficult task. Subscribing to the newsletter will solve this problem: you will receive similar materials from the site on the selected topic for the last week by email.
[FR] Enter your Email
Хотите поднять публикацию в ТОП и разместить её на главной странице?

Дмитрий Наркисович Мамин-Сибиряк. Сказки Алёнушки

Это невнимание к творчеству Мамина-Сибиряка современной ему критики не было простой случайностью. Оно имеет глубокие причины, которые лежат и в характере критики той эпохи, и в своеобразии творчества Мамина-Сибиряка. Расцвет литературной деятельности Мамина-Сибиряка падает на 80-90-е годы. Читать далее »

Александр Иосифович Слонимский. Юность Пушкина

Родился я в 1884 г. 23 мая, в Ленинграде (Петербурге). До революции занимался главным образом преподаванием. Писал мало. Из своих первых печатных работ могу назвать статью "Пушкин и декабристы", помещенную в издании произведений Пушкина под ред. проф. С. А. Венгерова. Здесь я доказывал прочную связь Пушкина с декабристами, что тогда далеко не было общепризнанной истиной. Читать далее »

Комментарии

-Комментариев нет-