идёт процесс...
идёт процесс...
Перевод в прозе с белорусского языка стихотворения Натальи Демидовой "Жизнь и любовь" ("Жыццё i каханне"). Источник перевода на русский язык: сайт белорусской лирической поэзии "Вершы пра каханне" ("Стихотворения про любовь")
Я от жизни любви не просила
Не желала в молитвах таких мук,
Над судьбой своей не голосила,
И в час плача не заламывала рук.
Я лишь жизни спокойной хотела,
Не обращая внимания на мужчин,
Своё тело давно уже похоронила,
Любить их вовсе не было причин.
Твои слова - бальзам на сердце,
На раненое сердце и душу,
Теперь нашла я к счастью дверцу
И больше ничего у Бога не прошу.
Всё не сбылось, жизнь как песок...
Реальность и прошлое переплелись.
К чему эти воспоминания о былом?
Лишь сердце они ранят болью,
Обостряя юношескую память.
Всё прошло, шепчет мне спелая рожь...
Не кайся, не нужно, ещё ни конец,
Пройти невозможно, не падая никогда.
Но в сорок лет ума уже не прибавится,
Душа болит, зачем такие раны?
Что ты наделала, моя юность?