Неразумный - Jaaj.Club
[FR] Poll
À ton avis, le vieil homme avec une canne que Lisa a rencontré dans le parc... Qui est-il vraiment ? Oncle Menno ?


[FR] Events

14.02.2026 05:21
***

Le tournoi




La Bataille des poètes se poursuivra jusqu'au 31 mai.
Les demandes d'inscription seront acceptées jusqu'au 15 avril.



***
08.02.2026 19:21
***

La inscription pour le tournoi d'écriture




Le tournoi commencera dès qu'il y aura 16 participants !

Le tournoi est lancé


***
04.02.2026 15:55
***

Bonnes nouvelles !


Un autre Bookshop.org a rejoint le réseau de partenaires de Jaaj.Club !

Bookshop.org

Les livres placés sur Jaaj.Club ont déjà été envoyés sur les étagères électroniques du nouveau partenaire. Les fiches de livres seront mises à jour très prochainement.

***
30.01.2026 05:25
***

Attention ! Un changement dans le calcul de la notation des publications.

L'influence des utilisateurs non autorisés sur la notation a été désactivée.
Dès maintenant et jusqu'en 2026, seuls les utilisateurs enregistrés de Jaaj.Club.

L'option a été activée pour éviter la tricherie et rendre le système d'évaluation plus transparent pour tous.

Le nouveau système sera en vigueur pour tous les tournois et concours littéraires à venir.

***

[FR] Comments

хаха смешно 😅😁
04.03.2026 Jaaj.Club
Отношения у них были, он же её добился. Он ей был не нужен, но, когда на стороне появилась молоденькая, то стал нужен. Он виноват – бесспорно. Он же предал отношения, которые он добивался.

А разница между мужчиной и женщиной не такая уж и огромная, особенно по биологической части. Мышление, может разнится, но тут кто как понял текст, кто как читал и прочие мелочи. Если вы считаете, что женщины все неправы, то это уже ваше восприятие. Я же вижу цену предательства, и не говорю, что она не жестоко поступила. Таков текст.
А ну вот, этот комментарий я ждал и собственно дискуссия зашла в тупик, так как у нас разное принятие их отношений. Я считаю такие отношения - придаточные - не имеют каких-то обязательств, если есть шанс прыгнуть на Юльку, то почему бы и нет. Вы считаете, что подобные отношения несут какую-то ответственность. Мы подошли к моменту восприятия женщиной и мужчиной, разница - целая пропасть, нет смысла искать точки соприкосновения.
03.03.2026 Jaaj.Club
Блин, хотела комментарий отредактировать, случайно удалила) Тут ещё не стоит забывать "он добивался её долго", значит добился. Отношения у них всё же были.
В данном случае термин «изменять» не уместен, так как в их отношениях не было конкретики, а значит это свободные отношения и здесь не надо соблюдать какую-то верность партнёру.
03.03.2026 Jaaj.Club

Неразумный

14.08.2019 Рубрика: Поэзия
Автор: Auster
Книга: 
1492 1 0 25 163
Перевод в прозе с чешского языка стихотворения "Неразумный" Карела Новотного. Поэт проживал в городе Ческе-Будеёвице, где с 1968 по 1976 год издал несколько поэтических сборников своих произведений, печатался также в периодических изданиях города Градец-Кралове, в 1974 году в Праге вышел в свет его сборник стихов "Местный разговор". Источник перевода на русский язык: Karel Novotny, "Mistni hovor", Praga, 1974, St. 42.
Неразумный
фото: trzcacak.rs
На свободу рвётся птицей

То ли плач иль крик души.

И не глядя на погоду,

Прочь летит от неудач.

Очень уж печально только

Мне смотреть на этот бег –

В одночасье невозможно

Растворится в море бед.

Если б начать по-иному,

Радости себе забрав.

Отделить тотчас от горя,

Как цветок от диких трав.

И связав его цепями,

Задержать хотя б на миг,

Подарить себе частями,

Будто древний ростовщик.

Видно, раз я неразумный

И таким родился здесь –

По-иному не прожить мне,

И не стать другим во век.

[FR] Sign up for our free weekly newsletter

[FR] Every week Jaaj.Club publishes many articles, stories and poems. Reading them all is a very difficult task. Subscribing to the newsletter will solve this problem: you will receive similar materials from the site on the selected topic for the last week by email.
[FR] Enter your Email
Хотите поднять публикацию в ТОП и разместить её на главной странице?

В поисках света

Перевод в прозе с чешского языка стихотворения "В поисках света" Карела Новотного. Поэт проживал в городе Ческе-Будеёвице, где с 1968 по 1976 год издал несколько поэтических сборников своих произведений, печатался также в периодических изданиях города Градец-Кралове, в 1974 году в Праге вышел в свет его сборник стихов "Местный разговор". Источник перевода на русский язык: Karel Novotny, "Mistni hovor", Praga, 1974, St. 69. Читать далее »

Возвращение домой

Повествование от 1-ого лица, перевод прозой с чешского языка стихотворения "Возвращение домой" поэтессы Ленки Каливоды. В 1951 году Л. Каливода в Брно издала поэтический сборник "Лесной воздух", 1950-60 годах печаталась в периодических изданиях Праги, Брно, Кладно, Градец-Кралове. Источник перевода на русский язык: Lenka Kalivoda, "Lesni vzduch", Brno, 1951, St. 49. Читать далее »

Комментарии

-Комментариев нет-