Правила игры - Jaaj.Club
Опрос
Что вы чувствуете, читая рассказы из сборника "Крест"?


События

23.11.2025 08:36
***


Продолжается конкурс фантастических рассказов
"Фантастика - наше будущее".

На данный момент приём новых работ окончен.

На конкурс поступило 243 рассказа от 159 участников со всего мира.

Из-за большого объёма, было решено увеличить сроки объявления шорт-листа и финалистов.

17 января 2026 - объявление шорт-листа.

24 января - список финалистов.

31 января - объявление победителя.


***

Комментарии

🌹🌹🌹💕
06.01.2026 Гость
Благодарю за отклик!
05.01.2026 pavelross9
Благодарю
Благодарю Вас
Спасибо на добром слове! Рассказ написан под влиянием "винных паров", оказывается, может понравиться... Ещё раз - спасибо!
03.01.2026 onrich

Правила игры

27.07.2019 Рубрика: Поэзия
Автор: Auster
Книга: 
1434 1 0 16 216
Перевод в прозе со словацкого языка стихотворения Якуба Макуты "Правила игры". Поэт Я. Макута проживал в городе Кошице, в 1959 году в Братиславе издал поэтический сборник "Горный перевал". Источник перевода на русский язык: Jakub Makuta, "Horsky priesmyk", Bratislava, 1959, St. 58.
Правила игры
Фото: pbs.twimg.com

     Игра со многими правилами –

     Это наша жизнь, без судей,

     Как в ней играть, мы узнаём,

     Наблюдая её ежеминутно,

     Нежели справляясь в книге.

     Неудивительно поэтому,

     Что играют нечестно многие,

     И столь немногие выигрывают,

     А проигрывают ещё больше.

     Вам слушать благие советы,

     Надеюсь, не очень сложно.

     Выбирайте лучшие их тех,

     Что нацарапал ночью друг

     В синем кожаном блокноте.

     Отвергайте чужаков скрижали

     Беспорядочных набросков,

     Игнорируйте их и подвергайте

     Обязательному сомнению.

     Они вам пригодятся в будущем,

     Ибо гнев господний не настигнет

     Мученика земного праведного.

Подпишитесь на бесплатную еженедельную рассылку

Каждую неделю Jaaj.Club публикует множество статей, рассказов и стихов. Прочитать их все — задача весьма затруднительная. Подписка на рассылку решит эту проблему: вам на почту будут приходить похожие материалы сайта по выбранной тематике за последнюю неделю.
Введите ваш Email
Хотите поднять публикацию в ТОП и разместить её на главной странице?

Вечное небо

Перевод прозой с чешского языка стихотворения "Вечное небо" Карела Новотного. Поэт проживал в городе Ческе-Будеёвице, где с 1968 по 1976 год издал несколько поэтических сборников своих произведений, печатался также в периодических изданиях города Градец-Кралове, в 1974 году в Праге вышел в свет его сборник стихов "Местный разговор". Источник перевода на русский язык: Karel Novotny, "Mistni hovor", Praga, 1974, St. 38. Читать далее »

Увяли розы

Перевод прозой со словацкого языка стихотворения "Увяли розы" Златана Рацека. В 1967 году З. Рацек издал в Братиславе поэтический сборник "Полевые цветы", в 1960-70 годах печатался в периодических изданиях столицы, города Кошице, где и проживал. Источник перевода на русский язык: Zlatan Racek, "Kvety polne", Bratislava, 1967, St. 42. Читать далее »

Комментарии

-Комментариев нет-