Для судейства Битв Авторов необходимо авторизоваться и достичь 15-го писательского уровня.

ЧЕМП 2024

Флаг LISKI[34]
2118
Флаг Auster[38]
1001
Флаг Jaaj.Club[42]
547
Флаг Aist[39]
537
Флаг Palevka-89[38]
507
Флаг ka4ka[28]
334
Флаг tarakan[28]
305
Флаг BasK[10]
181
Флаг boris[28]
163
Флаг Don Quijote[10]
162

События

12.06.2024 20:40
* * *

Для любителей острых ощущений открылся


Бар Полёт Шмеля

Вход только со своим шампанским!

* * *

Была модифицирована Сокровищница.

Теперь в сундуке монет стало больше, но после его открытия сундук исчезает.

* * *
08.06.2024 07:43
* * *

8 июня 2024 года котировки облигаций Jaaj.Club обвалились, вызвав небывалый финансовый кризис.

Финансовый кризис Jaaj.Club

Инфляция составила до 1000%, что моментально отразилось на стоимости клубных предметов.

* * *
10.05.2024 22:40
***

Технические работы

10-12 Мая

***

Комментарии

Звёзды – аверс, а музыка – реверс.
Мир – блестящаяя горстка монет.
В бесконечности звёздной уверясь,
улови музыкальный момент

на ребре, как на тёмном экране
стёртых граней афинских фалер:
мир беззвёздный молчанием ранен –
мир сияет под музыку сфер.

И сияние это не тает
тут – в невидимом, там – вдалеке…
Мир – монета, одна/золотая –
у поющего бога в руке.

Алла Арцис
14.06.2024 LISKI
Но рыба не хотела сдаваться,
И придумала хитрый план...
12.06.2024 Limon
просто лень, вот и не танцуют, это барышни стремятся проявить свои прелести.
12.06.2024 МилаЗах
Мужская сила - это женское счастье, за то самое и любят.
12.06.2024 МилаЗах
Альтернативой к вышесказанному могут стать, как кажется, банальные слова о том, что сама "мужская сила" и есть причиной влечения к ним.
10.06.2024 LISKI

Опрос

Ваше предпочтение в кулинарии





ПОБЕДИТЕЛЬ Битва БИТВЫ
Жаркое лето
12
0
Битва завершена
12.06.2019 Рубрика: Поэзия

Лето знойное

Автор: Auster
Перевод прозой со словацкого языка стихотворения Якуба Макуты "Лето знойное". Поэт Я. Макута проживал в городе Кошице, в 1959 году в Братиславе издал поэтический сборник "Горный перевал". Источник перевода на русский язык: Jakub Makuta, "Horsky priesmyk", Bratislava, 1959, St. 29.
967 1 0 12 130
лето, жара, зной, облака, поле, осень
Фото: free-hdwallpapers.com

Зноем растеклось полынное лето,

Будто дым просёлков вдали,

С небесами поругались ливни,

Молний вспышек ярких огни.

Трава по обочинам рыжая,

Убегающих к небу дорог,

Рожь колосьями колосится,

Путником круг-солнце бредёт.

Ощетинились сосны колючие,

Шепчут ивы не торопясь,

Мелодичные трели соловьиные

Раздаются в округе опять.

Синих головы колокольчики

Прячут обманчивый стыд,

Лето полынное знойное

Растянулось до звёздных орбит.
Хотите поднять публикацию в ТОП и разместить её на главной странице?

Голос земли

Перевод в прозе со словацкого языка стихотворения Златана Рацека "Голос земли". Поэт З. Рацек в 1967 году издал в Братиславе поэтический сборник "Полевые цветы", в 1960-70 годах печатался в периодических изданиях столицы и города Кошице, где и проживал. Источник перевода на русский язык: Zlatan Racek "Kvety polne", Bratislava, 1967, St. 63. Читать далее »

Загрустил

Перевод в прозе со словацкого языка стихотворения Златана Рацека "Загрустил". В 1967 году З. Рацек издал в Братиславе поэтический сборник "Полевые цветы", в 1960-70 годах печатал свои произведения в периодических изданиях города Кошице, где и проживал. Источник перевода на русский язык: Zlatan Racek, "Kvety polne", Bratislava, 1967, St. 77. Читать далее »

Комментарии

-Комментариев нет-