Загрустил - Jaaj.Club
[FR] Poll
Ваш любимый персонаж книги "Девушка и её кот"?


[FR] Events

14.02.2026 05:21
***

Le tournoi




La Bataille des poètes se poursuivra jusqu'au 31 mai.
Les demandes d'inscription seront acceptées jusqu'au 15 avril.



***
08.02.2026 19:21
***

La inscription pour le tournoi d'écriture




Le tournoi commencera dès qu'il y aura 16 participants !

Le tournoi est lancé


***
04.02.2026 15:55
***

Bonnes nouvelles !


Un autre Bookshop.org a rejoint le réseau de partenaires de Jaaj.Club !

Bookshop.org

Les livres placés sur Jaaj.Club ont déjà été envoyés sur les étagères électroniques du nouveau partenaire. Les fiches de livres seront mises à jour très prochainement.

***
30.01.2026 05:25
***

Attention ! Un changement dans le calcul de la notation des publications.

L'influence des utilisateurs non autorisés sur la notation a été désactivée.
Dès maintenant et jusqu'en 2026, seuls les utilisateurs enregistrés de Jaaj.Club.

L'option a été activée pour éviter la tricherie et rendre le système d'évaluation plus transparent pour tous.

Le nouveau système sera en vigueur pour tous les tournois et concours littéraires à venir.

***

[FR] Comments

Я б сказала пошли😁 но, жаль, что я даже на первую твою критику не обиделась) Хотя она была больше по знакам, чем этому дяде😆 А ещё помню, как ты мой рассказ редактировал)

Не знаю, как-то сложилось после обучения: критика никогда не бывает доброй. И если человек хочет расти, то он прислушается, а не будет ныть и переходить на личности)
Я б сказала пошли😁 но, жаль, что я даже на первую твою критику не обиделась) Хотя она была больше по знакам, чем этому дяде😆 А ещё помню, как ты мой рассказ редактировал)

Не знаю, как-то сложилось после обучения: критика никогда не бывает доброй. И если человек хочет расти, то он прислушается, а не будет ныть и переходить на личности)
Батл создан, привязывайте ваши работы. Пофлудим-с, обсудим-с.
02.03.2026 Jaaj.Club
Обижающиеся на критику! Предлагаю не тянуть резину и быстренько поругаться, чтобы админ устроил нам батл. Ну и чтобы потом всем время не терять.

Заявки принимаю в этом комментарии
Господа, не надо выяснять отношения в комментариях, для этого уже всё здесь предусмотрено. Хотите утереть нос своему противнику? Выиграйте битву.
02.03.2026 Jaaj.Club

Загрустил

12.06.2019 Рубрика: Поэзия
Автор: Auster
Книга: 
1423 3 0 12 138
Перевод в прозе со словацкого языка стихотворения Златана Рацека "Загрустил". В 1967 году З. Рацек издал в Братиславе поэтический сборник "Полевые цветы", в 1960-70 годах печатал свои произведения в периодических изданиях города Кошице, где и проживал. Источник перевода на русский язык: Zlatan Racek, "Kvety polne", Bratislava, 1967, St. 77.
Загрустил
Фото: Jaaj.Club

Родился в мая я

Под гром весенний,

Играли ветви под

Листвой дождём.

Плыла весна тогда

В разводах луж

И ветром лепестки

Игривые несла.

Раздала ласковой

Земле траву зелёную,

Сомненья унося

В голубую даль.

Краса природы –

Цветы радости.

Тепло в моей душе,

Лишь очень жаль,

Что холод-сон

Напомнил о себе

Теперь зимою он.

[FR] Sign up for our free weekly newsletter

[FR] Every week Jaaj.Club publishes many articles, stories and poems. Reading them all is a very difficult task. Subscribing to the newsletter will solve this problem: you will receive similar materials from the site on the selected topic for the last week by email.
[FR] Enter your Email
Хотите поднять публикацию в ТОП и разместить её на главной странице?

Лето знойное

Перевод прозой со словацкого языка стихотворения Якуба Макуты "Лето знойное". Поэт Я. Макута проживал в городе Кошице, в 1959 году в Братиславе издал поэтический сборник "Горный перевал". Источник перевода на русский язык: Jakub Makuta, "Horsky priesmyk", Bratislava, 1959, St. 29. Читать далее »

Не дождусь

Перевод в прозе с чешского языка стихотворения Ленки Каливоды "Не дождусь". Поэтесса Л. Каливода в 1951 году в Брно издала поэтический сборник "Лесной воздух", в 1950-60 годах печаталась в периодических изданиях Праги, Брно, Кладно, Грудец-Кралове и других городов Чехословакии. Источник перевода на русский язык: Lenka Kalivoda, "Lesni vzduch", Brno, 1951, St. 39. Читать далее »

Комментарии

-Комментариев нет-