Встреча - Jaaj.Club
Poll
What appeals to you most in Nikita Pestikov's stories?


Events

14.02.2026 05:21
***

The tournament




The Battle of the Poets will run through May 31.
Registration applications will be accepted until April 15.



***
08.02.2026 19:21
***

The registration for the writing tournament




Tournament will start as soon as there are 16 participants!

Tournament is on


***
04.02.2026 15:55
***

Good news!


One more bookstore Bookshop.org has joined the Jaaj.Club partner network!

Bookshop.org

Books placed in Jaaj.Club have already been sent to the electronic shelves of the new partner. The book cards will be updated very soon.

***
30.01.2026 05:25
***

Please note! A change in the calculation of the rating of publications.

The influence of unauthorized users on the rating has been disabled.
From now until 2026, only registered users of Jaaj.Club.

The option has been enabled to avoid cheating and make the rating system more transparent for everyone.

The new system will be in effect for all upcoming tournaments and literary contests.

***

Comments

Чего правильного она сделала? Тот мужик был для неё придатком. Да или Нет она ему так и не сказала, мужик мучался всю жизнь, как появилась возможность слинять к другой, конечно, он воспользовался. Я считаю, что у Марины небыло никаких оснований так поступать, главный монстр в этом рассказе - это она.
02.03.2026 Jaaj.Club
Бабка крутая, я бы про её жизнь прочитала до этого беспорядка. Хотя кто знает, что может произойти в квартире, где умерло много людей...

Ошибок особо не искала, но вот это в глаза бросилось:
«Оставался насущный вопрос: как она эта сделала? Не пролезла же через окно? Стас, на всякий случай, окинул их быстрым взглядом из коридора: закрыты изнутри.» – я уже говорила тебе, но напишу, что местоимение "их" – непонятно куда отнести. Скорее надо было множественное число слову "окно".
да я здесь провожу профилактические работы, критический баг нашёлся
02.03.2026 Jaaj.Club
Обложка слетела пока я косяки быстренько правил) Даже кусок увидеть успел)
Че-то не заметил что текст не привязался к битве. Исправил

Встреча

05.06.2019 Рубрика: Poetry
Автор: Auster
Книга: 
1334 2 0 13 227
Перевод в прозе со словацкого языка стихотворения Якуба Макуты "Встреча". Поэт Я. Макута проживал в городе Кошице, в 1959 году в Братиславе издал поэтический сборник "Горный перевал", печатал свои произведения в региональных периодических изданиях, повествование ведётся от 1-ого лица. Источник перевода на русский язык: Jakub Makuta, "Horsky priesmyk", Bratislava, 1959, St. 67.
Встреча
Фото: znamenskoe-hram.ru

Горькая получается жизнь,

Нигде не нахожу я покоя,

Бегаю по горам и лесам,

Потерял в раздумьях надежду,

Что хоть на одну минуту

Покинут меня мучения.

Блуждая сутками без отдыха,

Встретил на дороге ксендза,

Тот подошёл к верующим.

Начался долгий разговор

Про духовные речи разные,

Ксёндз паству учил жить

Друг с другом в согласии,

В дружбе, прощать все обиды.

И не думать никогда про месть,

Потому что месть обидна Богу,

Она доводит достоинство человека

До животного состояния.

А доброта всегда богоугодна.

Я сердцем воспринял слова ксендза

И сразу  решил не вредить людям,

А служить им и помогать

Всегда и везде, чем только смогу.

Может Бог мой праведный

Надо мной грешным смилуется,

Спасёт мою душу бессмертную.

Sign up for our free weekly newsletter

Every week Jaaj.Club publishes many articles, stories and poems. Reading them all is a very difficult task. Subscribing to the newsletter will solve this problem: you will receive similar materials from the site on the selected topic for the last week by email.
Enter your Email
Хотите поднять публикацию в ТОП и разместить её на главной странице?

За стеклом

Перевод в прозе со словацкого языка стихотворения Златана Рацека "За стеклом". В 1967 году З. Рацек издал в Братиславе поэтический сборник "Полевые цветы", в 1960-1970 годах печатался в периодических изданиях столицы и городa Кошице, где и проживал. Источник перевода на русский язык: Zlatan Racek, "Kvety polne", Bratislava, 1967, St. 38. Читать далее »

Локон Аньези

"Локон Аньези" - график функции y= 1/(1+x^2). Назван так в честь итальянского математика Марии Гаетаны Аньези. Перевод прозой с белорусского языка стихотворения поэтессы Булыко Галины. Повествование от 1-ого лица. Источник перевода на русский язык: Булыка Г. А., "Сінтэз", Мінск, 1986, "Мастацкая літаратура", стар. 40. Читать далее »

Комментарии

-Комментариев нет-