Охота на браконьеров - Jaaj.Club
[FR] Poll
Que pensez-vous de l'idée que les vampires et les loups-garous se soient cachés sous terre pour sauver le monde ?


[FR] Events

07.09.2025 17:28
***

Débuté
de la maison d'édition Collection Jaaj.Club.

Écrivez une histoire de science-fiction d'une page maximum et ayez la chance d'être inclus dans une collection collective et d'être évalué par des auteurs renommés.

Jury of the contest

Alexander Svistunov
Écrivain de fantasy, membre de l'Union des écrivains d'Ouzbékistan et du Conseil de la littérature d'aventure et fantastique de l'Union des écrivains de Russie.

Katerina Popova
Un écrivain moderne travaillant dans le genre du mysticisme, du fantastique et du thriller d'aventure. L'auteur ne manque pas de légèreté, d'humour et d'auto-ironie dans ses œuvres.

Maria Kucherova
Poète et prosateur de Tachkent. L'auteur travaille dans les genres du mysticisme, du drame et du thriller, et crée une série de romans et de nouvelles dans un seul univers fictif.

Konstantin Normaer
Un écrivain travaillant à l'intersection des genres : du polar fantastique et du steampunk à la dark fantasy et au réalisme mystique.

Yana Gros
Écrivain-prose, la direction principale - grotesque, satire sociale, réaction aux processus qui se produisent aujourd'hui. Lauréat et lauréat de concours internationaux.

Jérôme
Auteur de la série des "Mondes perdus", spécialisé dans la fiction spatiale et le voyage dans le temps. Auteur de nombreuses histoires de science-fiction.

Artyom Gorokhov
Artem Gorokhov
Écrivain prosateur, auteur de romans et de nombreuses œuvres en petite prose. Chef de séminaires de la communauté créative des poètes et prosateurs.

Olga Sergeyeva
Auteur de la collection d'histoires fantastiques "Signal". Un maître de la science-fiction et du mysticisme, qui explore le temps, la mémoire et les limites des possibilités humaines.

***
.
12.08.2025 18:44
***

En solde !

Echo de destruction est un nouveau roman post-apocalyptique
Zoya Biryukova.

Un monde post-catastrophe, une guerre ancienne entre vampires et loups-garous, et un rituel qui décidera du sort de l'humanité.


Zoya Biryukova est une joueuse et une fan de dark fantasy. Son amour pour les mondes des vampires et des loups-garous l'a incitée à créer sa propre histoire sur l'après-apocalypse et les forces anciennes.

***
02.07.2025 20:55
***

Déjà en vente !

Une nouvelle histoire de Katerina Popova dans un roman mystique


Quelqu'un de vivant ? - Katerina Popova read online

***

[FR] Comments

Очень эмоциональный рассказ и, в то же время, блестяще раскрыта научно-фантастическая идея повествования! Спасибо!
17.09.2025 Formica
К сожалению, японский язык не поддерживается в тексте публикаций, оставил только английкую оригинальную версию. Спасибо!
17.09.2025 Jaaj.Club
https://akitahaiku.com/2019/12/17/world-haiku-series-2019-12-haiku-by-andrey-shtyrkovsky/

Haiku by Andrey Shtyrkovsky



spring rain melodies

yellow plum in the window

tea ceremony



春雨のメロディー

窓辺の黄色いプラム

お茶会



bird cherry color

the nightingale solo rings

fusion unity



鳥の桜色

ナイチンゲールのソロの輪

融合の調和



these free-flying moths

my adorable horror

thrill of meeting you



これらの自由に飛んでいるガ

私のかわいい手に負えないもの

あなたに会うスリル



zigzag on a vase

i read the word syzygy

the book fell and crashed



花びんのジグザグ

私はsyzygy という言葉を読んだ

本が落ちて大きな音を立ててぶつかった



azure serene sea

inside the field of vision

flip-flops in the sand



空色の穏やかな海

視野の範囲内

砂地にピーチサンダル



sweet like ripe cherries

fragrance reflected in glass

traces of a kiss



熟したチェリーのように甘い

グラスに映る香り

キスの痕跡



twinkling lights afar

twenty-four hours on the watch

lonely avenue



遠くにきらめく光

見張りを24時間

人気の無い通り



lullaby waxwings

mellifluous aquiver

woke up in the wood



子守歌のレンジャク

甘美に揺れて

森で目覚めた



flash instant insight

moment of endless present

being and meaning



一瞬の即座の洞察

終わりのない現在の瞬間

存在と意義



ineffable silk

in the heart of haijin path

aurora blossom



言いようのないシルク

俳人の道の中心に

黎明の花



— Translated by Hidenori Hiruta
17.09.2025 shtyrkovsky
Интересный сборник рассказов. Все рассказы очень разнообразные и не похожи друг на друга. Читаются быстро и легко.
17.09.2025 frolyagg
Спасибо большое!
16.09.2025 al.garanina

Охота на браконьеров

05.08.2022 Рубрика: Романы
Автор: selfpublisher
Книга: 
2397 3 0 10 334
С востока идут чёрные облака, Скоро будет гроза, Не дрогнет моя рука. От напряжения готова лопнуть тетива, Не покидают цели глаза, Скоро «микробы» получат заслуженное наказание, Вдох – задержалось дыхание, Раз… и ДВА Щёлкнула тетива.
Охота на браконьеров
фото: wallpaperflare.com
Нет предела жестокости «паразитов»,
От жадности и глупости они погубили множество видов,
Например, «вирусы» убивают несчастных носорогов и слонов,
Не для прокорма «голодных ртов»,
За ради костей, бивней и рогов,
Гнить под жарким Солнцем был брошен далеко не один «остов».

Но кончилось время безнаказанности для «ненасытных охотников»,
Когда на пути из раскалённых пустыни песков,
Бессмертный наткнулся на «творения» этих «предприимчивых работников».

В своей безнаказанности были они полны уверенности,
Не старались они прятать следы своей кровавой деятельности,
Не так-то и трудно было разыскать,
Злодея, кто не желает своё логово скрывать.

Кто-то из «вирусов» разжёг костёр,
К небу чёрный палец дыма он простёр,
Указывая путь, всем кто обратит на него взор.
Не так уж «альфа хищник» хитёр,

Неуловимые образы танцуют в огне,
Кровь зверей сохнет на стене,
Всё моё внимание сосредоточено на стреле,
Вихрь беспорядочных мыслей вертится в голове.

Губителен марш человечества,
Несётся оно сквозь время уничтожая все живые существа,
Гибнут животные, птицы, рыбы, словно от прикосновения ядовитого вещества,
Не будет прока от этого баловства.
Не решат глобальных проблем совершенные здесь убийства,
Не прекратят они разгул браконьерства…

С востока идут чёрные облака,
Скоро будет гроза,
Не дрогнет моя рука.
От напряжения готова лопнуть тетива,
Не покидают цели глаза,
Скоро «микробы» получат заслуженное наказание,
Вдох – задержалось дыхание,
Раз… и ДВА
Щёлкнула тетива.
В короткий полёт отправилась стрела,
Молния прорезала облака,
Насквозь пробита шея одного «врага»,
Другим не долго пришлось ждать своего конца,
Воцарилась мёртвая тишина,
И на место «казни» опустилась тьма.

Ненадолго пережили охотники убиенных ими зверей,
Но не трогал я тела павших от моей руки людей,
Нет прока от их костей и черепов,
Оставил я их «кормить стервятников»

[FR] Sign up for our free weekly newsletter

[FR] Every week Jaaj.Club publishes many articles, stories and poems. Reading them all is a very difficult task. Subscribing to the newsletter will solve this problem: you will receive similar materials from the site on the selected topic for the last week by email.
[FR] Enter your Email
Хотите поднять публикацию в ТОП и разместить её на главной странице?

Джунгли

Как бы далеко не углублялся я в леса, Всюду меня преследовали «вирусов» ненавистные голоса. Остановился только, когда бегать устал, Думал, что час отдыха настал, Но даже там человек меня достал. Читать далее »

Нет укрытия в пустыне

К моему дому направились они, Чувством собственного превосходства сердца их были полны, На меня смотрели надменно, Вопросы задавали раздражающие высокомерно. Всё про меня хотели они знать, Начали глупые вопросы мне задавать: Верен ли я их королю? Готов ли за их отчизну отдать жизнь свою? Читать далее »

Комментарии

-Комментариев нет-