Рыбачье счастье - Jaaj.Club
[FR] Poll
На чьей стороне вы были бы в книге «Дети Ковчега»?


[FR] Events

08.02.2026 19:21
***

Продолжается регистрация на писательский турнир


Осталось мест 7/16

Турнир начнётся сразу, как только наберётся 16 участников!

***
04.02.2026 15:55
***

Хорошие новости!

К партнёрской сети Jaaj.Club присоединился ещё один книжный магазин Bookshop.org!

Bookshop.org

Книги, размещённые в Jaaj.Club, уже отправлены на электронные полки нового партнёра. В самое ближайшее время обновятся карточки книг.

***
30.01.2026 05:25
***

Внимание! Изменение в подсчёте рейтинга публикаций.

Отключено влияние неавторизованных пользователей на рейтинг.
С текущего момента и весь 2026 год рейтинг опубликованного произведения формируют только зарегистрированные пользователи Jaaj.Club.

Опция включена, чтобы избежать накруток и сделать систему рейтинга более прозрачной для всех.

Новая система будет действовать во всех грядущих турнирах и литературных конкурсах.

***

[FR] Comments

Да,Вы правы.Думала,что либо будет доступен выбор,как с книгой фантастических рассказов либо Si-fi конкурс.А "Муза" попала сюда.Хотя--это не фэнтези.Спасибо
Птичка напомнила киви своей фактурой.)
Интересный рассказ,будет ли продолжение?Хотелось бы больше погрузиться в парфюмерную воду и узнать о её свойствах.
Хорошие философские размышления в интересной подаче,мне понравилось.
Оперные голоса--это большие возможности,диапазон.Их обладателям,как по мне под силу спеть в любом стиле.Оперу посещала в детстве,для общего развития.Мне очень нравится "Кармина Бурана",а особенно её часть "О,фортуна"--это просто шикарнейшая музыка,такое звучание🔥🔥🔥❤️.Благодарю за статью

Рыбачье счастье

30.03.2021 Рубрика: Поэзия
Автор: Auster
Книга: 
20761 2 0 25 178
Перевод прозой стихотворения "Рыбачье счастье" чешского поэта Карела Новотного. Поэт в 1968 - 1976 годах в городе Ческе-Будеёвице издал несколько поэтических книг, печатался также в периодических изданиях города Градец-Кралове, в 1974 году в Праге вышел в свет его сборник стихов "Местный разговор". Источник перевода с чешского на русский язык: Karel Novotny, "Mistni hovor", Praga, 1974, St. 58.
Рыбачье счастье
фото: jaaj.club
Рыбачье счастье, сетей удача,

Нет дела до памяти уже давно.

Для страсти всё теперь готово,

Но кто же рыбка, а кто рыбак,

И наперёд как всё узнать?

Порою зыбко поле жизни,

Едва качнётся миг событий —

Любовь исчезнет навсегда,

И ни тропинки, ни следа.

Напрасно всё, и сон вечерний

Над морем внутренних желаний

Повиснет облаком мечтаний,

Опутав сердце красотой

Ушедшей опьянённой страсти.

Однако всё ещё бередит

Душу горчинка, что попала

Случайно в чистый мёд,

Улыбка горечи гнетёт

Глубины памяти тревожной.

О, мать природа, весенний

Запах, воспоминаний тихих

Град, душа парит, тому я рад.

[FR] Sign up for our free weekly newsletter

[FR] Every week Jaaj.Club publishes many articles, stories and poems. Reading them all is a very difficult task. Subscribing to the newsletter will solve this problem: you will receive similar materials from the site on the selected topic for the last week by email.
[FR] Enter your Email
Хотите поднять публикацию в ТОП и разместить её на главной странице?

Любовь цветёт не угасая

перевод прозой со словацкого языка стихотворения сестёр Долки и Радки Гашчак "Любовь цветёт не угасая", поэтессы проживали в середине ХХ столетия в Дубнице-над-Вагом, печатали свои поэтические произведения в местной типографии и в Братиславе, источник перевода на русский язык Hascak Dolka y Radka, "Vecna laska", Bratislava, 1949, st. 71-72 Читать далее »

Будь бы я эхом

перевод в прозе со словацкого языка стихотворения Якуба Макуты "Будь бы я эхом". Поэт Я. Макута проживал в городе Кошице, в 1959 году в Братиславе издал поэтический сборник "Горный перевал". Источник перевода на русский язык: Jakub Makuta, "Horsky priesmyk", Bratislava, 1959, St. 38. Читать далее »

Комментарии

-Комментариев нет-