Локон Аньези - Jaaj.Club
Опрос
Что вы чувствуете, читая рассказы из сборника "Крест"?


События

07.09.2025 17:28
***

Стартовал
от издательства Коллекция Jaaj.Club.

Напишите научно-фантастический рассказ объёмом до 1 авторского листа и получите шанс попасть в коллективный сборник и получить рецензию от известных авторов.

Жюри конкурса

Александр Свистунов
Писатель-фантаст, член Союза писателей Узбекистана и Совета по приключенческой и фантастической литературе Союза писателей России.

Катерина Попова
Современная писательница, работающая в жанре мистики, фантастики и авантюрного триллера. Автор не лишает свои произведения лёгкости, юмора и самоиронии.

Мария Кучерова
Поэт и прозаик из Ташкента. Автор работает в жанрах мистики, драмы и триллера, создаёт серию повестей и романов в единой вымышленной вселенной.

Jerome
Автор серии «Потерянные миры», специализирующийся на космической фантастике и путешествиях во времени. Автор многочисленных научно-фантастических сюжетов.

Артём Горохов
Писатель-прозаик, автор романов и множества произведений малой прозы. Руководитель семинаров творческого сообщества поэтов и прозаиков.

Ольга Сергеева
Автор сборника фантастических рассказов «Сигнал». Мастер научной фантастики и мистики, исследующая время, память и пределы человеческих возможностей.

Яна Грос
Писатель-прозаик, основные направление - гротеск, социальная сатира, реакция на процессы, которые происходят сегодня. Лауреат и дипломант международных конкурсов.

Константин Нормаер
Писатель, работающий на стыке жанров: от фантастического детектива и стимпанка до дарк-фэнтези и мистического реализма.

***
12.08.2025 18:44
***

В продаже!

Эхо разрушений — новый постапокалиптический роман
Зои Бирюковой.

Мир после катастрофы, древняя война вампиров и оборотней, и ритуал, который решит судьбу человечества.


Зоя Бирюкова — геймер и поклонница тёмного фэнтези. Любовь к мирам вампиров и оборотней вдохновила её создать собственную историю о постапокалипсисе и древних силах.

***
02.07.2025 20:55
***

Уже в продаже!

Новая история от Катерины Поповой в мистическом романе


Живые есть? - Катерина Попова читать онлайн

***

Комментарии

Хочу поделиться с вами историей, которая родилась на стыке тихого бытового ужаса и одной навязчивой метафоры. Она называется «Канделябрик»


Представьте себе обычную панельную квартиру. Запах варёной картошки и старой пыли. ОН и ОНА — пара, чья жизнь давно застыла в рамках серванта с хрусталём и тикающих часов. Их мир — это мир вещей.

Но что происходит, когда одна из вещей вдруг перестаёт быть просто вещью?

Всё начинается с безобидной покупки — изящного канделябра из бронзы. Вернее, он лишь кажется бронзовым. Настоящий его материал — что-то теплое, цвета слоновой кости, на ощупь почти жирное. Он тяжёлый. Слишком тяжёлый для своего размера.

И вскоре выясняется, что он не просто тяжёлый. Он — живой.

Это не история о том, как монстр напал на людей. Это история о том, как люди приняли монстра в свою жизнь. Без паники, без криков. С холодным, бытовым любопытством. «Он двигается», — констатирует ОНА, как о погоде. Его лечат пластырем, когда он ломается. Ему находят место в интерьере.


О чём эта история на самом деле?

О вещизме, который заставляет нас видеть в окружающем мире лишь функцию, ценник и «интересность», даже когда реальность показывает свои самые чудовищные зубы.
О потере человечности, когда ожившая, страдающая, ищущая форма вызывает больше эмоций, чем собственный муж или жена, ставшие просто деталями интерьера.
О том, как легко мы принимаем абсурд, лишь бы не нарушать привычный, удобный порядок вещей.
Этот рассказ — попытка заглянуть в ту трещину, что образуется между дверцей серванта и нашей реальностью. В щель, из которой доносится сладковатый запах старой кости и формалина, и в которой шевелятся слепые, белые личинки чего-то древнего и абсолютно постороннего.
20.11.2025 Arliryh
Спасибо Вам за прочтение и отзыв! А история эта имеет определённое отношение и к автору
20.11.2025 Гость
Интересно, оригинальная идея клонирования, спасибо.
20.11.2025 Formica
Благодарю за отклик, Катерина. Да, получилось что-то вроде мытарств. Помню, что меня впечатлили мытарства блаженной Феодоры, которые описал монах Григорий увидевший её во сне. Но там она шла в рай по пути разруливая с 20 бесовскими заставами.
20.11.2025 Kalanidhi_das
Личное мнение. Сильная, цельная повесть с выразительным чувственным рядом и аккуратным метафизическим сдвигом в хоррор. Оценка: твердые 5 баллов.
20.11.2025 Гость

Локон Аньези

27.05.2019 Рубрика: Поэзия
Автор: Auster
Книга: 
1955 0 0 13 110
"Локон Аньези" - график функции y= 1/(1+x^2). Назван так в честь итальянского математика Марии Гаетаны Аньези. Перевод прозой с белорусского языка стихотворения поэтессы Булыко Галины. Повествование от 1-ого лица. Источник перевода на русский язык: Булыка Г. А., "Сінтэз", Мінск, 1986, "Мастацкая літаратура", стар. 40.
Локон Аньези
фото: ru.wikipedia.org

Твёрдый разум со строгим расчётом.

Театр цифр – не место поэзии.

Как в гармонию эту проникло

Дивное название – локон Аньези?

 

...Исчезла  в столетиях глубокого мрака...

 

Я лица твоего в живую не видела –

В представлении только женский локон

Пред глазами с горячей мыслью.

Были женщины и раньше красивые,

С пышной причёской у зеркал дворцовых.

В названии “локон” – не локон причина,

А самоотдача и верность делу.

Время локоны серебром украсило,

Глаза остались всегда молодыми.

Таинство цифр... Царица-алгебра

Тоже женского рода, что и Аньези.

Подпишитесь на бесплатную еженедельную рассылку

Каждую неделю Jaaj.Club публикует множество статей, рассказов и стихов. Прочитать их все — задача весьма затруднительная. Подписка на рассылку решит эту проблему: вам на почту будут приходить похожие материалы сайта по выбранной тематике за последнюю неделю.
Введите ваш Email
Хотите поднять публикацию в ТОП и разместить её на главной странице?

Встреча

Перевод в прозе со словацкого языка стихотворения Якуба Макуты "Встреча". Поэт Я. Макута проживал в городе Кошице, в 1959 году в Братиславе издал поэтический сборник "Горный перевал", печатал свои произведения в региональных периодических изданиях, повествование ведётся от 1-ого лица. Источник перевода на русский язык: Jakub Makuta, "Horsky priesmyk", Bratislava, 1959, St. 67. Читать далее »

Ты здесь родился

Перевод в прозе со словацкого языка стихотворения Богумила Давидека "Ты здесь родился". Поэт Б. Давидек в 1971 году в городе Трнава издал поэтический сборник "Дубрава", печатал в 1960-80 годах свои произведения в периодических изданиях Братиславы, Кошице, Михаловице. Повествование ведётся от 1-ого лица. Источник перевода на русский язык: Bohumil Davidek, "Dubovite", Trnava, 1971, St. 34. Читать далее »

Комментарии

-Комментариев нет-