Локон Аньези - Jaaj.Club
Опрос
Как вы относитесь к идее профессора Горина — создать людей, способных жить в море?


События

18.01.2026 07:53
***

16 января завершился один из самых масштабных конкурсов фантастических рассказов 2025 года. Sci-fi победитель определён!

Гравитационный сад


Я поздравляю всех участников и читателей с этим грандиозным событием. Конкурс получился по-настоящему фантастическим, очень мощным и разнообразным.


Всем участникам турнира выданы памятные sc-fi значки.


***

Комментарии

Доброго дня! Прежде всего хочу сказать спасибо организаторам, жюри и всем причастным за конкурс! Это вообще мой первый литературный конкурс, в котором я участвовал. И совершенно неожиданно вышел даже в финал. Даже то, что я попал в шорт-лист, для меня уже победа. А уж попасть в финал - это из области фантастики (научной, разумеется).

Если можно то вот что я хотел бы отметить по поводу организации. Главное - это хотелось бы обратной связи от жюри, в идеале что-то вроде рецензии. Лично я, как начинающий писатель-любитель, пошел на конкурс именно за обратной связью. Понимаю, писать придется очень много, но хотя бы для тех, кто попал в шорт-лист. Ну или, хотя бы, просто числовые оценки членов жюри, выведенные, например, отдельной колонкой в таблице конкурсных рассказов. Да, в некоторых случаях члены жюри писали комментарии под рассказами, но вот лично я, например, сразу не сказал бы, кто написал - судья или просто пользователь.
19.01.2026 greyden
Классно написано!
18.01.2026 Jaaj.Club
Мужик, ты не смог обосновать ни одной претензии. Не привел ни одной ошибки, зато гонора показал выше крыши - о каком уважении вообще речь может быть?

И да, - работал бы ты с хорошими редакторами, то не налепил бы перлов уровня совсем начинающих. И перлы у тебя в КАЖДОМ рассказе!

Трейлер для фильма.

18.01.2026 Jaaj.Club
Рассказ не сгенерирован ИИ, это очевидно. Я много работаю с ИИ с разными движками (жпт, клод, джиминай и т.д.) и могу сказать, когда есть подозрение на генерацию ИИ.

В данном случае, не стоит оскорблять, клеветать и заниматься абьюзингом автора и рассказа. Примите рассказ как есть и будьте позитивным. Идея в рассказе новая, все остальные это - роботы, виртуальная реальность, ИИ. Задача конкурса вынести на поверхность что-то новое.
18.01.2026 Jaaj.Club

Локон Аньези

27.05.2019 Рубрика: Поэзия
Автор: Auster
Книга: 
2036 0 0 14 110
"Локон Аньези" - график функции y= 1/(1+x^2). Назван так в честь итальянского математика Марии Гаетаны Аньези. Перевод прозой с белорусского языка стихотворения поэтессы Булыко Галины. Повествование от 1-ого лица. Источник перевода на русский язык: Булыка Г. А., "Сінтэз", Мінск, 1986, "Мастацкая літаратура", стар. 40.
Локон Аньези
фото: ru.wikipedia.org

Твёрдый разум со строгим расчётом.

Театр цифр – не место поэзии.

Как в гармонию эту проникло

Дивное название – локон Аньези?

 

...Исчезла  в столетиях глубокого мрака...

 

Я лица твоего в живую не видела –

В представлении только женский локон

Пред глазами с горячей мыслью.

Были женщины и раньше красивые,

С пышной причёской у зеркал дворцовых.

В названии “локон” – не локон причина,

А самоотдача и верность делу.

Время локоны серебром украсило,

Глаза остались всегда молодыми.

Таинство цифр... Царица-алгебра

Тоже женского рода, что и Аньези.

Подпишитесь на бесплатную еженедельную рассылку

Каждую неделю Jaaj.Club публикует множество статей, рассказов и стихов. Прочитать их все — задача весьма затруднительная. Подписка на рассылку решит эту проблему: вам на почту будут приходить похожие материалы сайта по выбранной тематике за последнюю неделю.
Введите ваш Email
Хотите поднять публикацию в ТОП и разместить её на главной странице?

Встреча

Перевод в прозе со словацкого языка стихотворения Якуба Макуты "Встреча". Поэт Я. Макута проживал в городе Кошице, в 1959 году в Братиславе издал поэтический сборник "Горный перевал", печатал свои произведения в региональных периодических изданиях, повествование ведётся от 1-ого лица. Источник перевода на русский язык: Jakub Makuta, "Horsky priesmyk", Bratislava, 1959, St. 67. Читать далее »

Ты здесь родился

Перевод в прозе со словацкого языка стихотворения Богумила Давидека "Ты здесь родился". Поэт Б. Давидек в 1971 году в городе Трнава издал поэтический сборник "Дубрава", печатал в 1960-80 годах свои произведения в периодических изданиях Братиславы, Кошице, Михаловице. Повествование ведётся от 1-ого лица. Источник перевода на русский язык: Bohumil Davidek, "Dubovite", Trnava, 1971, St. 34. Читать далее »

Комментарии

-Комментариев нет-