Последний шанс Скрибла, или Как обмануть удачу дважды - Jaaj.Club
Опрос
Кто, по-вашему, несёт ответственность за мусор и беспорядок во дворе в рассказе «Абсурд»?


События

14.02.2026 05:21
***

Сегодня 14 февраля 2026 года взял свой старт турнир



Битва поэтов продлится до 31 мая.
Заявки на регистрацию принимаются до 15 апреля.



***
08.02.2026 19:21
***

Продолжается регистрация на писательский турнир


Осталось мест 0/16

Турнир начнётся сразу, как только наберётся 16 участников!

ТУРНИР ИДЁТ

***
04.02.2026 15:55
***

Хорошие новости!

К партнёрской сети Jaaj.Club присоединился ещё один книжный магазин Bookshop.org!

Bookshop.org

Книги, размещённые в Jaaj.Club, уже отправлены на электронные полки нового партнёра. В самое ближайшее время обновятся карточки книг.

***
30.01.2026 05:25
***

Внимание! Изменение в подсчёте рейтинга публикаций.

Отключено влияние неавторизованных пользователей на рейтинг.
С текущего момента и весь 2026 год рейтинг опубликованного произведения формируют только зарегистрированные пользователи Jaaj.Club.

Опция включена, чтобы избежать накруток и сделать систему рейтинга более прозрачной для всех.

Новая система будет действовать во всех грядущих турнирах и литературных конкурсах.

***

Комментарии

Мда, можно сказать получилось даже как-то жизненно. Грустно.

Кстати, там опечатка похоже. Таймер показывает 24 часа, а в тексте он должен ждать 48.
19.03.2026 Jaaj.Club
Перенёс комментарии под битву, чтобы не флудить в FAQ.

Отвечаю на вопрос. Это литературный конкурс, то автор может набрать минимальное количество баллов за счёт - клубного предмета (3 очка, 1 раз за битву), реклама в ленте рассказов (1 раз в неделю, 3 очка), реклама на главной странице (1 раз в неделю, 5 очков). Итого - 11 очков.

Эти очки может набрать любой автор, то есть все в равных условиях.

Соотношение зависит от количества активных читателей.
19.03.2026 Jaaj.Club
Большое спасибо лит.клубу за возможность поучаствовать в конкурсе и благожелательную атмосферу.
Меня не устраивают условия его проведения, когда вместо литературных достоинств на первое место выходит пиар, условное "бабло" и т.д.
Если Бодуш такой прокачанный автор, почему он пользовался уловками слабака? И что его остановит в дальнейшем от такой позорной игры? Где он потерял своё достоинство - всё приписал персонажам, а себе оставил только хитрость и изворотливость?
Я с ним в поддавки играть не собираюсь.
Пусть сэкономит свои фантики.

А так, друзья, с весной и всем честной и заслуженной победы!

19.03.2026 Sycomor
Спасибо за ответ.
Получается это не только литературный конкурс, но и конкурс читерства.
Интересно, в каком соотношении: 50/50, 30/70?
19.03.2026 Sycomor
Клубный предмет - это специальный предмет, который выдаётся за какие-то действия на сайте. Клубный предмет можно также купить в магазине за монетки - https://jaaj.club/store/needfulthings.aspx
Только 1 предмет можно прикрепить к публикуемому произведению.

Рекламировать произведение может любой авторизованный пользователь (в том числе автор), если у него хватает на это монет.
18.03.2026 Jaaj.Club

Последний шанс Скрибла, или Как обмануть удачу дважды

21.03.2026 Рубрика: Рассказы
Автор: uri
Книга: 
8 0 0 1 5609
Знакомьтесь: Элиас Скрибл — не воин, не маг, а просто очень изобретательный мошенник. И его напарник Фицджеральд — карманная крыса с аристократическими замашками и талантом находить неприятности (а иногда — и сокровища).
Последний шанс Скрибла, или Как обмануть удачу дважды
фото:

В портовом городе Фелрман — месте, где туман лип к стенам домов так же цепко, как кредиторы к неудачливым дельцам, а монеты переходили из рук в руки быстрее, чем слухи о надвигающемся шторме, — жил мошенник по имени Элиас Скрибл.

 Он не был великим воином, не был могучим магом, и даже умудрился не доучиться в Академии Волшебства из-за того, что их занудные профессора не оценили его уникального стиля общения. Зато он умел так ловко запутать любого собеседника, что тот сам отдавал кошелёк, искренне считая, будто совершил выгодную сделку.

Его верным помощником была карманная крыса по имени Фицджеральд. Не простая крыса, а с манерами аристократа — он умел кивать, когда соглашался с планом (что случалось нечасто), и презрительно фыркать, если затея казалась ему глупой (что происходило гораздо чаще). Фицджеральд отвечал за разведку: шнырял по углам, выискивал, где лежит что ценное, и подавал сигналы. Один писк означал «можно брать», два — «беги, пока ноги целы», а если он начинал нервно барабанить хвостом по полу — это был знак, что пора менять город.

Однажды утром, потягивая «особое утреннее зелье» (разбавленное пиво с щепоткой неизвестного порошка, хозяин таверны клялся, что купил у настоящего алхимика), Элиас заметил за соседним столом толстого купца с массивным перстнем на пальце. Тот хвастался перед приятелями, тем как хорошо у него идут дела.

«Фиц, — шепнул Элиас, — кажется, судьба наконец решила отблагодарить нас за все прошлые неудачи». Крыса скептически приподняла бровь (да, она умела и такое), скользнула под стол и бесшумно подкралась к купцу.

Элиас неторопливо поднялся со своего места, подошёл к столу и с непринуждённой улыбкой обратился к торговцу:

— Прошу прощения, уважаемый, не подскажете, где тут поблизости можно найти лавку с пряностями? Говорят, в Фелрмане продают особый перец — тот самый, что придаёт любому блюду неповторимый вкус. Я как раз ищу…

Купец, слегка раздосадованный тем, что его прервали на середине рассказа, неохотно оторвал взгляд от амулета и повернулся к незнакомцу:

— Пряности? Да вон за углом, у старого моста. Но цены там — грабёж, предупреждаю сразу!

— О, благодарю, вы меня спасли! — с преувеличенной признательностью воскликнул Элиас. 

Тем временем под столом Фицджеральд, пользуясь тем, что купец полностью поглощён беседой и даже слегка наклонился вперёд, чтобы дать очередной совет, ловко подцепил перстень коготками. Лёгкий щелчок — и украшение оказалось у крысы. Она бесшумно скользнула вдоль плинтуса к выходу и, достигнув безопасного места у двери, тихо пискнула один раз — «можно брать».

Элиас, уловив сигнал, сделал вид, что заметил, что?то на полу рядом со стулом купца.

— О, сударь, кажется, ваш перстень упал под стол! — Элиас наклонился, поднял заранее приготовленную магическую копию — неотличимую на первый взгляд (но исчезающую через несколько часов) — и с поклоном вернул её владельцу.

Купец машинально принял перстень, всё ещё думая над вопросом про перец, и лишь спустя пару секунд осознал, что произошло.

— Ах, до чего же вы внимательны, сэр! — воскликнул он. — Благодарю вас, добрый человек. Позвольте угостить вас кружкой «утреннего зелья» в знак признательности.

Как только купец снова увлёкся беседой с приятелями, Элиас

воспользовавшись моментом, тихонько проскользнул к двери. Через минуту он уже шагал по улице, оставив купца и его друзей в облаке ароматов «утреннего зелья».

За углом его ждал Фицджеральд с перстнем, надёжно зажатым в лапках.

Через пару узких улочек, в укромном переулке между складами, Элиас аккуратно забрал добычу, погладил крысу по спине и прошептал:

— Отличная работа, старина. Ты — лучший напарник, о каком только можно мечтать.

Вечером, разглядывая перстень при свете свечи, Элиас усмехнулся:

— Ну что, Фиц, завтра купим тебе сыра с трюфелями?

Крыса важно кивнула, забралась на плечо хозяина и уютно устроилась там.

Утро в Фелрмане выдалось таким туманным, что даже крысы — и те предпочли не высовываться без крайней нужды. Элиас сидел у окна в своей каморке под крышей таверны «Весёлый осьминог», и вертел в руках перстень.

— Фиц, — обратился он к крысе, которая с видом усталого философа нежилась на стопке старых газет, — надо сходить в квартал к перекупщикам узнать сколько он стоит.

Фицджеральд приоткрыл один глаз, оценил блеск перстня и издал короткий, презрительный писк — мол, «Я же говорил, что нужно было продать его ещё вчера!»

Крыса задумчиво почесала ухо. В этот момент в дверь постучали. Не просто постучали — трижды ударили так, что стена затряслась, а паук в углу поспешил эвакуироваться в безопасное место. Элиас переглянулся с Фицем. Крыса издала два резких писка — «беги, пока ноги целы» — и метнулась за шкаф.

— Кто там? — осторожно спросил Элиас.

— Открой, мошенник! — раздался грубый голос за дверью. — Мы знаем, что перстень у тебя.

От очередного удара дверь с грохотом распахнулась, и в комнату вошли двое: здоровяк с лицом, напоминавшим треснувшую тыкву, и его спутник — щуплый тип с глазами, бегающими быстрее, чем Фиц по рынку.

— Послушайте, уважаемые, — Элиас поднял руки в примирительном жесте, — давайте поговорим как разумные люди. Я готов всё объяснить…

— Объяснишь в другом месте, — прорычал здоровяк. — Даём тебе последний шанс. Верни амулет — и мы забудем о тебе. Иначе… — он выразительно провёл ребром ладони по горлу, — придётся напомнить тебе, что в Фелрмане не любят шутить.

— Последний шанс, значит? — Элиас задумчиво почесал затылок. — Что ж, звучит благородно. Но есть проблема: перстень… э?э… временно недоступен.

— Временно? — прищурился щуплый.

— Да. Видите ли, я… отдал его на экспертизу одному… специалисту. Чтобы убедиться, что это не подделка.

Громилы переглянулись.

— У тебя сутки, — отрезал здоровяк. — Завтра в полдень перстень должен быть у нас. Иначе мы найдём тебя даже под землёй. И поверь, подземные крысы не такие дружелюбные, как твой приятель.

Они развернулись и вышли, оставив после себя запах пота, угрозы и лёгкое ощущение, что удача действительно решила поиграть с Элиасом в какую-то сложную игру.

Как только шаги затихли на лестнице, Фицджеральд выбрался из укрытия и уставился на хозяина с выражением, которое можно было перевести как: «Ну и что теперь?»

— Теперь, — Элиас подмигнул, — мы используем этот последний шанс на полную катушку. План такой: сначала идём к тому «специалисту», которому я якобы отдал амулет. Потом — выясняем, что это перстень и сколько он стоит на самом деле. А потом… — он хитро улыбнулся, — решаем, стоит ли его возвращать.

Крыса фыркнула, в её глазах мелькнуло что?то вроде одобрения.

— Отлично, — Элиас хлопнул в ладоши. — Фиц, разведка — на тебе. Выясни, что за тайны скрывает этот перстень. А я пока придумаю, как превратить наш последний шанс в первый шаг к большому кушу.

Фицджеральд важно кивнул, и ловко запрыгнул на плечо хозяина.

— Ну что, — Элиас накинул плащ и подмигнул отражению в зеркале, — последний шанс — это, в конце концов, тоже шанс. И мы его не упустим.

Они вышли в туман Фелрмана, где удача была столь же изменчивой, как погода, а каждый поворот улицы мог привести либо к богатству, либо к удару ножом в бок.

Фицджеральд спрыгнул с плеча Элиаса, деловито отряхнулся и издал серию коротких писков — на языке карманных крыс это означало что?то вроде: «Разведка — так разведка. Но если попадём в ловушку, я тебе этого не прощу».

— Договорились, — подмигнул Элиас. — Я к специалисту.

Крыса фыркнула, словно говоря: «Ты даже не придумал имя этому специалисту?», но спорить не стала — ловко шмыгнула в щель между камнями мостовой и исчезла в лабиринте фелрманских подворотен.

Элиас накинул капюшон и направился к кварталу алхимиков, антикваров и скупщиков краденного — месту, где покупалось и продавалось всё: от настоящих магических артефактов до грубых подделок, способных одурачить лишь наивного провинциала.

В квартале пахло серой, травами и чем?то протухшим — классическим набором фелрманской магии. Элиас остановился у лавки с вывеской «Древние тайны и не очень» и толкнул скрипучую дверь.

За прилавком сидел старик с седыми бровями и глазами, которые, казалось, видели насквозь не только покупателей, но и их кошельки.

— А, господин Скрибл, — протянул антиквар, не отрывая взгляда от книги. — Я ждал тебя.

Элиас застыл на пороге.

— Вы... ждали? — переспросил он, стараясь, чтобы голос не выдал его удивления.

Антиквар поднял голову и посмотрел на Элиаса так, словно тот был последним, кто сегодня пытался его обмануть.

— Конечно. Когда в городе появляется амулет удачи, который внезапно исчезает, это привлекает внимание. Сдаётся мне, что это сделал именно ты, больше в нашем городе ни кто не способен на такое..

Элиас почувствовал, как его лицо заливает краска. Он попытался придумать остроумный ответ, но в голове было пусто, как и в кошельке.

— Давай, не тяни, показывай, что там у тебя.

Элиас медленно вытащил из кармана перстень.

— Я... я не знал, что это перстень удачи, — пробормотал он, чувствуя, как сердце начинает биться быстрее.

Антиквар склонился над амулетом, внимательно рассматривая его. Затем поднял глаза на Элиаса. — Что ж, — произнес он, не скрывая ухмылки. — Похоже, удача все-таки решила, что ты не заслуживаешь ее. Это фальшивка.

— Фальшивка? — Элиас почувствовал, как по спине пробежал холодок:

В этот момент в щель под дверью пролезла крыса. Фицджеральд сделал три быстрых движения хвостом — сигнал «опасность» — и указал носом на окно.

Элиас обернулся. Через грязное стекло он увидел знакомые силуэты: здоровяк и щуплый тип, посланные купцом, стояли на улице и внимательно разглядывали лавку.

— Похоже, наш разговор окончен, — быстро сказал Элиас, бросая на прилавок золотую монету. — Спасибо за информацию.
— Удачи, мошенник, — усмехнулся антиквар. — Она тебе понадобится.

Выскочив через чёрный ход, Элиас подхватил Фицджеральда и шмыгнул в переулок.

Элиас прижался к стене, переводя дух. Туман в переулке стоял такой густой, что даже собственные пальцы на вытянутой руке было видно с трудом — идеальное прикрытие, но и ловушка: в любой момент из белёсой пелены мог вынырнуть кто угодно.

— Ну что, стратег, — прошептал он крысе, — похоже план меняется.

  Нам нужно понять две вещи. Первое: кто подставил нас с этим перстнем? Второе: как теперь выпутаться, не потеряв ни шкуры, ни остатков репутации?

Фицджеральд задумчиво почесал за ухом, потом издал короткий писк и указал лапкой в сторону набережной — туда, где стояли старые склады, давно ставшие пристанищем для всякого рода сомнительных личностей.

— Склады? — Элиас нахмурился. — Думаешь, там можно что-то узнать?

Крыса кивнула и добавила ещё пару писков — на этот раз с интонацией, которую Элиас расшифровал как: «А ты сам не догадался?

— Ну что ж, раз ты так уверен — идём к складам. Они двинулись вдоль переулка, стараясь держаться в тени. Где?то вдали слышались крики чаек и скрип старых мачт — набережная была уже близко.

У первого же склада Фицджеральд замер, принюхался и сделал три быстрых движения хвостом.

— Опасность? — шёпотом уточнил Элиас.

Крыса покачала головой и пискнула дважды — «нет, но осторожно». Затем указала лапкой на щель между досками: оттуда пробивалась тонкая полоска света и доносились приглушённые голоса. Элиас присел на корточки, осторожно заглянул внутрь. В помещении, освещённом парой масляных ламп, стояли трое: здоровяк и щуплый тип, те, что приходили утром, а между ними — гангстер Слэм, о котором ходили легенды. Он был не просто жулик, а настоящий мастер интриг, работающий в тесной связке с экспертом из страховой компании «Волки и овцы».

Элиас замер, вслушиваясь в разговор. До него доносились обрывки фраз — …и если Скрибл попытается сбыть, мы выйдем…

Щуплый переминаясь с ноги на ногу:

— Но зачем тебе страховая? «Волки и овцы» же…

— Они заплатят за амулет втридорога…

Здоровяк хохотнул:

— А Скрибл? Он ведь уже знает про...

— Пусть побегает, — отмахнулся Слэм. — Его смерть будет… случайной.

Элиас попятился от щели, чувствуя, как спина покрылась потом. Фицджеральд на плече тихо пискнул — тревожно, но без паники.

«Значит, всё сложнее, чем казалось, — пробормотал Элиас, отступая в туман. — Слэм, страховка, фальшивки… Нужно выпутаться, не потеряв ни шкуры, ни репутации». Фицджеральд нервно барабанил хвостом — сигнал «всё плохо, но не паникуй раньше времени».

 — Значит, так, — прошептал Элиас. — План «А» провалился. План «Б» тоже. Переходим к плану «В» — «импровизируем отчаянно».

Крыса издала скептический писк, который можно было перевести как: «Ты каждый раз так говоришь, и каждый раз мы чудом остаёмся живы».

— Именно! — подмигнул Элиас. — Чудо — наш конёк.

— Итак, что мы имеем? Эти двое явно не от купца, они работают на Слэма. А он, как я понимаю, в союзе с каким-то типом из страхового общества. Им нужен наш фальшивый перстень, и явно не для того, чтобы отдать его в музей. — Элиас задумчиво почесал подбородок. — И что-то мне подсказывает, что если мы не поторопимся, то перстень станет их трофеем, а мы — отправимся прямиком к ним в лапы».

— Но у нас есть преимущество, — продолжил Элиас, хитро прищурившись. — Они думают, что мы в панике и не знаем, куда бежать. А мы… мы сделаем ход, которого они точно не ждут.

Фицджеральд поднял брови и вопросительно посмотрел на своего напарника

— Слушай внимательно, — Элиас присел на корточки, чтобы быть на уровне крысы. — Ты отправишься в городскую стражу. Да?да, именно туда. Твоя задача — незаметно добыть волос главного полицмейстера. Любой, но желательно свежий — чтобы заклинание сработало как надо.

Крыса нервно заёрзала и издала короткий писк, явно не разделяя энтузиазма своего хозяина.

— Понимаю твои чувства, — кивнул Элиас. — Но это лучший вариант. Представь: я являюсь к купцу в образе полицмейстера и всё выясняю. Ну, ты понял. Импровизирую, как всегда.

Фицджеральд издал звук, но на этот раз он был больше похож на вздох.

— Не волнуйся, — подмигнул Элиас. — Это старое заклинание, я его сто раз проверял. Правда, дольше часа оно не держится… Пойми, Фиц, — серьёзно сказал Элиас. — Если мы не выясним, что задумал Слэм,  завтра в полдень нас уже не будет в живых. А так у нас есть шанс переиграть их в их же игре. Так, что разбежались. Встречаемся в «Стальном якоре» через час. Фицджеральд ещё раз вздохнул, словно говоря: «Ну вот, опять эти гениальные планы, от которых у порядочной крысы шерсть дыбом встаёт», — и, не прощаясь, шмыгнул в ближайшую сточную канаву. Элиас проводил его взглядом и пробормотал:

— Главное, чтобы он не решил, что «свежий волос» — это тот, который нужно прямо сейчас выдернуть…

— Ну, Фиц, — прошептал Элиас, — давай без геройства. Просто волос, и всё.

Он почесал затылок и свернул в противоположную сторону — туда, где узкие улочки Фелрмана становились всё более сомнительными, а вывески всё менее разборчивыми.

— Если где и можно узнать правду, — пробормотал он себе под нос, — то не в кабинетах с коврами, а в местах, где ковры давно прожжены, и протёрты до дыр.

Первым пунктом его маршрута стала таверна «Гнилая бочка» — заведение, известное тем, что здесь выпивали все, кому не повезло с репутацией. Воздух внутри был густым от табачного дыма, запаха пережаренного лука и едва уловимого аромата незаконных сделок.

***

Тем временем Фицджеральд уже пробрался внутрь помещения городской стражи через дренажную трубу. Лабиринт коридоров оказался для него настоящим раем: множество укромных уголков, запах еды из столовой и — что самое главное — отсутствие кошек. Правда, одна служебная ищейка всё же учуяла его присутствие и с лаем бросилась в погоню, но Фицджеральд был быстрее. Он ловко запрыгнул на шкаф, перепрыгнул на люстру, а оттуда — прямо на спину полицмейстеру, который как раз вошёл в зал совещаний.

Полицмейстер, дородный мужчина с пышными усами и взглядом, привыкшим видеть вину даже в невинных глазах, почувствовал, что?то неладное, но решил, что это просто сквозняк. Он сел за стол, достал документы и начал их изучать. Фицджеральд, воспользовавшись моментом, аккуратно подцепил коготком волос с его усыпанной перхотью головы и, прежде чем кто?либо успел что?то заметить, юркнул в щель под дверью.

Через сорок пять минут Фицджеральд уже ждал Элиаса на подоконнике таверны «Стальной якорь». 

***

Элиас устроился у стойки, заказал кружку эля и принялся слушать.

— …и говорят, Слэм на прошлой неделе провернул что?то с «Волками и овцами», — донёсся обрывок разговора за соседним столом. — Страховка, амулеты, какая?то фальшивка…

— Да брось, — фыркнул второй голос. — Слэм не станет связываться с амулетами. Он больше по части контрабанды.

— А я тебе говорю, — настаивал первый, — кто?то подменил перстень удачи. И теперь все ищут того, кто его взял.

Элиас сделал вид, что просто поправляет рукав, но навострил уши.

— И кто же взял? — спросил второй.

— Да какой?то мелкий мошенник, Скрибл его фамилия. Говорят, он уже на крючке у Слэма.

— Ха! — расхохотался второй. — Да этот Скрибл так ловко всех обводит вокруг пальца, что, может, это Слэм у него на крючке, а мы просто не знаем.

Элиас едва удержался от того, чтобы не подмигнуть рассказчику.

Из «Гнилой бочки» он направился в «Ржавый якорь» — место, где собирались портовые рабочие и матросы. Здесь разговоры были грубее, но порой содержали крупицы истины.

— …а потом этот тип в чёрном плаще сунул здоровяку кошель и сказал: «Пусть Скрибл побегает, а потом — случайность». И оба заржали, — рассказывал один матрос.

— Случайность? — переспросил другой. — Это ж Слэм. У него случайности расписаны по минутам.

Элиас незаметно кивнул сам себе. Значит, его действительно хотят убрать «случайно».

Следующей остановкой стал переулок за рынком, где торговали всем, что нельзя было продавать открыто. Старуха с попугаем на плече, увидев Элиаса, вдруг прошипела:

— Осторожнее, красавчик. За тобой уже следят. Попугай, скажи ему!

Попугай нахохлился и каркнул:
— Смерть идёт по следу!

— Спасибо, — усмехнулся Элиас, кидая старухе медяк. — Полезная информация.

— За деньги — любая, — хмыкнула та.

К тому времени, как Элиас добрался до «Стального якоря», его голова была полна слухов, догадок и подозрений. Фицджеральд уже ждал его на подоконнике. Он сел за столик, достал блокнот и начал записывать.

1.      Слэм действительно связан со страховой компанией «Волки и овцы».

2.      Перстень — фальшивка, но нужен для какой?то схемы.

3.      Его хотят обвинить в краже настоящего амулета.

4.      Устранение планируется как «случайность».

5.      Кто?то подменил перстень до того, как он его украл.

— Пока никаких волос, — подмигнул Элиас крысе. — Зато у нас теперь новый план. И он куда лучше. Фиц скептически приподнял бровь.

— Мы пока не будем маскироваться под стражу, — пояснил Элиас. — Мы сыграем на их же поле. Раз они хотят подставить меня, пусть сами попадутся в свою ловушку. Фиц, нам нужно найти перстень удачи и украсть его. По моим расчётам, он у Слэма. Фицджеральд издал короткий писк — на этот раз одобрительный.

— Вот и отлично, — Элиас хлопнул в ладоши. — Встречаемся у старых складов через два часа. Элиас сложил блокнот, аккуратно убрал его во внутренний карман плаща и подмигнул Фицджеральду:

— Ну что, старина, пора действовать. Раз уж Слэм хочет сыграть со мной в игру, пусть узнает, что я не просто мошенник — я мастер игр.

Крыса издала короткий писк, который можно было перевести как: «Только не говори, что мы опять будем импровизировать на ходу».

— О, нет, — усмехнулся Элиас. — На этот раз у нас будет стратегия. Видишь ли, если Слэм и страховая компания хотят подставить меня, значит, им нужен фальшивый перстень. Тот, который у меня, иначе зачем они за нами гоняются.

Фицджеральд задумчиво почесал ухо, затем указал лапкой в сторону старых складов — туда, где, по слухам, Слэм держал свой штаб.

— Думаешь, он там? — догадался Элиас. — Логично. Но просто так туда не сунешься — охрана, ловушки, да и сам Слэм не из тех, кто любит незваных гостей. Значит, нам нужен отвлекающий манёвр.

Крыса фыркнула — мол, «Опять эти манёвры, от которых потом ноги уносим».

— Не просто манёвр, — уточнил Элиас. — А целый спектакль. Слэму нужно поверить, что я готов сдаться. Что я испугался и готов отдать фальшивый перстень… но только лично ему, в обмен на жизнь.

Фицджеральд прищурился — в его глазах читался немой вопрос: «И в чём подвох?»

— Подвох в том, — подмигнул Элиас, — что я действительно принесу перстень. Но не тот, что у нас. А другой. Поддельный. Ещё более поддельный, чем тот, что мы нашли. И пока Слэм будет проверять его, ты проберёшься в его кабинет и найдёшь настоящий перстень.

Крыса издала одобрительный писк — план начинал ей нравиться.

— Отлично, — хлопнул в ладоши Элиас. — Значит, так: ты отправляешься к складам. Найди кого?нибудь из мелких жуликов, кто работает на Слэма, и передай ему послание.

Скажешь, Скрибл готов встретиться. Место — таверна «Весёлый осьминог», время — через два часа. «И да», —скажешь, что я принесу перстень.

Фицджеральд кивнул, ловко спрыгнул с подоконника и исчез в щели между камнями мостовой.

Элиас остался один. Он достал фальшивый перстень, покрутил его в пальцах и задумчиво произнёс:

— Теперь нужно сделать копию. И чтобы она выглядела ещё фальшивее.

Через час в мастерской старого алхимика Гримбла Элиас наблюдал, как тот колдует над перстнем. Гримбл, лысый коротышка с вечно красными глазами, ворчал:

— Ты хоть понимаешь, Скрибл, что просишь сделать невозможное? Этот перстень и так подделка, а ты хочешь, чтобы я сделал подделку подделки?

— Именно! — радостно согласился Элиас. — Чтобы она блестела слишком ярко, переливалась всеми цветами радуги и… ну, в общем, чтобы любой, кто посмотрит на неё, сразу подумал: «Фальшивка!»

Гримбл хмыкнул, бросил в тигель щепотку какого?то порошка, и перстень засиял так, будто в нём поселилось маленькое солнце.

— Вот, — буркнул алхимик. — Теперь он светится, как фонарь в тумане. Слэм сразу поймёт, что это обман.

— В этом и суть, — подмигнул Элиас, бросая на стол пару монет. — Спасибо, дружище.

Ровно через два часа Элиас сидел за столиком в «Весёлом осьминоге», перед ним лежал  перстень. В дверях показались двое громил Слэма. За ними вошёл он сам — высокий, с хищной улыбкой и взглядом, который, казалось, мог прожечь дыру в стене.

— Так-так, — протянул Слэм, усаживаясь напротив. — Скрибл решил сдаться?

— О, я не сдаюсь, — улыбнулся Элиас. — Я предлагаю сделку. Вы оставляете меня в покое, а я отдаю вам перстень. Тот самый, что вы так ищете.

Слэм взял перстень, поднёс к глазам. Тот ослепительно засверкал.

— Хм, — нахмурился он. — Слишком ярко. Слишком… идеально. Это фальшивка.

— Конечно, фальшивка, — рассмеялся Элиас. — Но настоящая фальшивка. А настоящий перстень — у вас. И я знаю, где вы его прячете.

Слэм замер. В его глазах мелькнуло удивление, а затем — злость.

— Что ж, — медленно произнёс он. — Раз ты такой умный, Скрибл, значит, ты мне больше не нужен.

Он кивнул громилам. Те двинулись вперёд.

Но в этот момент дверь таверны распахнулась, и внутрь ввалилась толпа портовых рабочих.

— Эй, хозяин! — заорал матрос. — У нас тут сбор, всем эля. А этот тип, — он ткнул пальцем в Слэма, что тут делает! Нам чужих здесь не надо.

Слэм опешил. Толпа напирала, рабочие шумели, кто?то уже начал спорить с громилами. В этой суматохе Элиас незаметно скользнул к выходу.

 

***

А в это время Фицджеральд, осматривал кабинет Слэма. Он был обставлен с мрачной роскошью: тяжёлые шторы, массивный стол из чёрного дерева, шкаф с книгами, за которым, как догадался Фиц, скрывался сейф. Крыса бесшумно пересекла комнату, принюхалась к стене и нашла едва заметную панель. Один лёгкий толчок лапкой — и панель отъехала в сторону, открыв взгляду массивный сейф.

Фицджеральд прищурился. Сейф был непростой — с магической защитой. Но у крысы был свой арсенал трюков. Она достала из?за уха тонкую проволоку (куда она её прятала — загадка даже для Элиаса) и ловко вставила в скважину. Замок щёлкнул.

Сейф открылся.

Внутри, на бархатной подушке, лежал настоящий перстень удачи.

Фицджеральд подцепил перстень коготками, аккуратно положил в маленький кожаный мешочек, привязанный к спине (да, и такое у него было), и уже собирался закрыть сейф, как вдруг…

Дверь скрипнула.

Крыса замерла. В кабинет вошёл один из громил Слэма. Он подошёл к столу, хмуро посмотрел на крысу. Резко обернулся — и его взгляд упал на открытый сейф.

Что за…?!

Фицджеральд не стал ждать продолжения. Он метнулся вдоль стены, запрыгнул на шкаф, перепрыгнул на люстру, а оттуда — прямо в окно. 

***

Через 20 минут они встретились в условленном месте.

Перстень достал? крыса вытащила амулет из сумки.

— Отличная работа, Фиц, — прошептал Элиас, сажая крысу на плечо.

 Теперь, — Элиас хитро прищурился, — мы сыграем последнюю партию.

— Перейдём — к главному акту нашей маленькой пьесы. Пора превращаться в полицмейстера. Как говориться используем последний шанс. 

Фицджеральд издал короткий писк — на языке карманных крыс это означало что?то вроде: «Только не говори, что мы будем использовать тот старый, сомнительный ритуал с волосами».

— Именно его, — подмигнул Элиас. — Не волнуйся, я всё проверил. Заклинание действует ровно час — как раз хватит, чтобы поговорить с купцом и выяснить, что он знает.

Они вернулись в каморку под крышей «Весёлого осьминога». Элиас достал из потайного ящика старый фолиант с потрёпанной обложкой — «Практическое руководство по маскировочным чарам для начинающих мошенников» (авторство приписывали некоему «Профессору Икс», личность которого так и не установили).

— Итак, — пробормотал он, листая страницы, — «Для временного превращения в другое лицо требуется: один волос цели, капля слюны заклинателя, щепотка пыли с порога полицейского участка и три капли настойки из корня мандрагоры…»

Фицджеральд скептически приподнял бровь.

— Да, я знаю, что в прошлый раз настойка была просрочена, — оправдался Элиас. — Но Гримбл клялся, что эта — свежая. Свежесть гарантирована!

Крыса фыркнула, но всё же помогла разложить ингредиенты на столе. Элиас аккуратно поместил волос полицмейстера в небольшую медную чашу, добавил остальные компоненты и начал бормотать заклинание:

Воздух вокруг задрожал, по комнате пробежала волна мерцающего света. Элиас почувствовал, как его черты начинают меняться: усы полицмейстера завились на концах, подбородок стал массивнее, а рост увеличился на добрых полфута. Через мгновение перед зеркалом стоял не мошенник Скрибл, а сам дородный полицмейстер с пышными усами и строгим взглядом.

— Ну как? — спросил Элиас, поворачиваясь к Фицу.

Крыса внимательно осмотрела его, наклонила голову, затем издала одобрительный писк.

Он накинул плащ полицмейстера (который предусмотрительно позаимствовал «на время» в прачечной), взял свисток (настоящий, кстати) и направился к дому купца. Фицджеральд устроился в кармане плаща — на случай, если понадобится экстренная разведка.

***

Дом купца возвышался на холме, окружённый садом с мраморными статуями и фонтанами. Стража у ворот вытянулась по стойке «смирно», увидев приближающегося полицмейстера.

— Господин полицмейстер! — почтительно поклонился старший стражник. — Чем можем служить?

— У меня срочное дело к хозяину, — строго произнёс Элиас, стараясь копировать манеру речи настоящего полицмейстера. — Касательно пропажи перстня.

Стражники переглянулись и поспешно распахнули ворота.

Купец, которого Элиас недавно обвёл вокруг пальца, сидел в своём кабинете и пересчитывал монеты. При виде «полицмейстера» он побледнел и поспешно спрятал кошель.

— А, господин полицмейстер! — заискивающе улыбнулся он. — Какая честь… Чем могу служить?

— Мне стало известно, — важно начал Элиас, — что у вас пропал перстень.

Купец нервно сглотнул:

— Д-да, уважаемый господин, пропал. Но я уже нанял людей для поисков…

— Не стоит, — махнул рукой Элиас. — Мы уже поймали вора. Но мне нужны подробности. Опишите перстень ещё раз. И расскажите, где вы были в момент пропажи.

Купец начал сбивчиво рассказывать, то и дело поглядывая на дверь. Элиас внимательно слушал, время от времени задавая уточняющие вопросы.

— И вы уверены, — уточнил Элиас, — что перстень пропал именно в тот вечер, когда вы хвастались им в таверне?

— Абсолютно, господин полицмейстер.

— Любопытно. А не замечали ли вы кого?то подозрительного поблизости в тот день? Может, незнакомого человека, который слишком внимательно вас рассматривал?

Купец замялся:

— Ну… был один тип. Всё крутился рядом, расспрашивал про специи… Но он же просто путешественник!

— Опишите его, — строго приказал Элиас.

— Худой, в потрёпанном плаще, с крысой на плече.

— Видите ли, уважаемый, — начал он, — в нашем деле, в полицейском ремесле, есть одна маленькая… особенность. Не всё, что положено по закону, получается сделать быстро и без проволочек. А ведь вам, как я понимаю, страховка нужна поскорее, и перстень вы хотите получить сейчас, верно?

Купец нервно сглотнул и кивнул:

— Да, господин полицмейстер, конечно… Но разве не положено провести расследование? Опросить свидетелей, проверить улики…

— О, расследование, — Элиас махнул рукой с видом человека, который знает всю подноготную этого мира, — это дело долгое. А время, как известно, деньги. И если вы хотите получить всё без лишних задержек… — он сделал многозначительную паузу, — у меня есть предложение. Купец насторожился, но в его глазах мелькнуло любопытство.

— Какое же?

— Я могу оформить вам справку о краже, — медленно произнёс Элиас, — с печатью, подписями, всеми положенными формальностями. И вы получите страховку в кратчайшие сроки, а перстень прямо сейчас. Элиас покрутил его в пальцах.

Купец подался вперёд:

— И что для этого нужно?

— Всего лишь небольшая помощь следствию, улыбнулся «полицмейстер». Без лишних вопросов, без проволочек, без… ну, вы понимаете. Вы мне отдаете 50% от суммы страховки прямо сейчас. А я вам отдаю перстень в тот же момент, и все бумаги о краже вы сможете забрать завтра в участке. Глаза купца расширились.

— Половину?! Но это же…

— …справедливая плата за скорость и конфиденциальность, — закончил за него «полицмейстер». — Подумайте сами: без меня вам придётся ждать месяцами, а то и вовсе получить отказ — мало ли, вдруг страховая решит, что вы сами подстроили кражу. А так — всё чисто, быстро, надёжно. И главное — никто ничего не узнает.

Перстень уже ваш, он положил его на край стола. Мы его изъяли у Скрибла, мелкого мошенника. Он как раз пытался сбыть его на чёрном рынке.

Купец ещё секунду колебался, затем решительно кивнул:

— Договорились.

Элиас пододвинул перстень к купцу:

— Вот, убедитесь. Это он?

Купец взял украшение, повертел в руках, неохотно признал:

— Да… похоже, он.

— Отлично, — «полицмейстер» достал бланк и начал быстро заполнять его. — Теперь подпишите здесь и здесь.

Пока купец ставил подписи, Элиас мысленно аплодировал себе. «Пятьдесят процентов за фальшивку — не так уж и плохо, — думал он. — А главное, теперь купец сам стал соучастником. И вряд ли побежит жаловаться, если что?то пойдёт не так».

— Вот ваша половина, — купец отсчитал монеты и положил их на стол.

Элиас сгрёб деньги, пересчитал их и довольно улыбнулся:

— Благодарю, с вами приятно иметь дело.

— Всего доброго, уважаемый. И удачи с получением страховки.

Элиас развернулся и направился к выходу, чувствуя, как в животе разливается приятное тепло. Они провернули дельце на славу! Фицджеральд в кармане одобрительно пискнул, словно даже он был впечатлён. "Ну что, старина," — обратился Элиас к крысе, выходя на улицу, "теперь можно и отметить. Сыр с трюфелями заждался! Хотя нет, кажется, нам пора бежать из города. Будем надеяться, что перстень удачи нас не подведёт. Это наш последний шанс сыграть в прятки с судьбой".

***

Элиас откинулся на борту лодки, подставив лицо тёплым лучам утреннего солнца. Ветер развевал его плащ, а солёный запах моря смешивался с лёгким ароматом трюфельного сыра — Фицджеральд уже успел открыть свою законную награду и теперь с видом истинного аристократа откусывал крошечные кусочки.

— Знаешь, старина, — задумчиво произнёс Элиас, — иногда мне кажется, что вся наша жизнь — это череда последних шансов. И каждый раз, когда кажется, будто всё потеряно, судьба подкидывает ещё одну возможность.

Фицджеральд оторвался от сыра, посмотрел на горизонт и издал короткий писк — на языке карманных крыс это означало что?то вроде: «Да, но обычно эти возможности включают в себя бегство, прыжки с крыш и прочие акробатические этюды».

— Ты прав, — рассмеялся Элиас. — Но в этот раз мы не просто спаслись. Мы выиграли!

Он достал из кармана перстень удачи и внимательно рассмотрел его. В свете солнца тот мерцал мягким, почти незаметным светом — не кричащим, как подделка Гримбла, а глубоким, древним.

— Интересно, — пробормотал Элиас, — что такого в этом перстне, что из?за него развернулась вся эта история? Страховая компания, Слэм, купец… Все хотели его получить. Но почему?

Фицджеральд пожал плечами — мол, «Может, он просто очень красивый?» — и вернулся к сыру.

— Нет, тут что?то большее, — покачал головой Элиас. — Давай-ка проверим.

Он положил перстень на ладонь и прошептал старинное заклинание распознавания, которое когда?то подслушал в Академии Волшебства (как раз перед тем, как его оттуда выгнали за «уникальный стиль общения» с профессорами).

Перстень вспыхнул на мгновение, и перед глазами Элиаса возникла надпись:

«Перстень Удачи (подлинный). Эффект: увеличивает вероятность благоприятного исхода рискованных предприятий на 30,5%*. Ограничение: действует только на того, кто носит перстень с чистыми намерениями (определение «чистых намерений» обновляется каждый четверг в полночь)».

— Чистые намерения? — хмыкнул Элиас. — Ну, скажем так, мои намерения никогда не бывают слишком грязными. Просто… изобретательными.

Фицджеральд скептически фыркнул, но спорить не стал.

— В любом случае, — продолжил Элиас, надевая перстень на палец, — теперь он наш. И я знаю, как его использовать.

Он развернул карту, которую достал перед отплытием, и ткнул пальцем в точку на побережье:

— Калисса. Город возможностей, говорят. А с таким амулетом… — он подмигнул крысе, — мы сможем провернуть там что?нибудь по?настоящему грандиозное.

Фицджеральд издал протяжный писк — смесь тревоги и любопытства.

— Не волнуйся, — улыбнулся Элиас. — На этот раз план будет продуман заранее. Никаких импровизаций. Ну, почти никаких.

Крыса вздохнула так тяжело, что чуть не сдула крошки сыра с борта лодки.

— Ладно-ладно, — рассмеялся Элиас. — Обещаю, что в Калиссе мы сначала найдём приличный трактир, где ты сможешь вдоволь наесться трюфелей. А уже потом займёмся делами.

Фицджеральд оживился и пискнул одобрительно.

Лодка скользила по волнам, оставляя позади туманный Фелрман. Где?то там, в городе, Слэм рвал и метал, купец пытался объяснить страховой компании, почему он подписал бумаги о краже фальшивого перстня, а полицмейстер недоумевал, куда подевался его волос (и почему после визита «себя» в доме купца в участке появился новый свисток).

Но Элиаса и Фицджеральда это уже не волновало. Впереди их ждали новые горизонты, новые возможности и, возможно, новые неприятности — но с перстнем удачи и друг другом они были готовы ко всему.

— Ну что, Фиц, — Элиас поднял руку с перстнем к солнцу, — вперёд, к новым приключениям?

Крыса взобралась на плечо хозяина, ухватилась за край плаща и пискнула — на этот раз громко и уверенно. Это был звук, который означал: «Куда бы мы ни плыли, главное, чтобы там был сыр. И чтобы ты не слишком увлекался своими гениальными планами».

Элиас рассмеялся и направил лодку к далёкому берегу, где их ждала новая глава — и, возможно, новая афера. Ведь когда у тебя есть верный друг и немного удачи, мир полон возможностей.

Конец

Подпишитесь на бесплатную еженедельную рассылку

Каждую неделю Jaaj.Club публикует множество статей, рассказов и стихов. Прочитать их все — задача весьма затруднительная. Подписка на рассылку решит эту проблему: вам на почту будут приходить похожие материалы сайта по выбранной тематике за последнюю неделю.
Введите ваш Email
Хотите поднять публикацию в ТОП и разместить её на главной странице?

Хоу И, Император, Десять солнц и мальчик с персиковым мечом

Лето в Паньцзячжуане выдалось адское: десять солнц устроили на небе та-ра-рам, и земля превратилась в сковородку. Пока взрослые прячутся по погребам, мальчишка Хоу Эр сидит на хурмовом дереве с кривым персиковым мечом и наблюдает за тем, как с неба падают огненные братья. Их расстреливает сам великий предок — Хоу И! Стрелок, чьё имя мальчик носит как насмешку... Ироничная, тёплая (*жаркая!) и хулиганская история о том, как великое становится малым, а малое — великим, если посмотреть на него с земли. Читать далее »

Комментарии

-Комментариев нет-