Ветренность - Jaaj.Club
Опрос
Что бы вы сделали на месте Алисы, узнав, что вам достался старинный монастырь в Англии?


События

14.02.2026 05:21
***

Сегодня 14 февраля 2026 года взял свой старт турнир



Битва поэтов продлится до 31 мая.
Заявки на регистрацию принимаются до 15 апреля.



***
08.02.2026 19:21
***

Продолжается регистрация на писательский турнир


Осталось мест 0/16

Турнир начнётся сразу, как только наберётся 16 участников!

ТУРНИР ИДЁТ

***
04.02.2026 15:55
***

Хорошие новости!

К партнёрской сети Jaaj.Club присоединился ещё один книжный магазин Bookshop.org!

Bookshop.org

Книги, размещённые в Jaaj.Club, уже отправлены на электронные полки нового партнёра. В самое ближайшее время обновятся карточки книг.

***
30.01.2026 05:25
***

Внимание! Изменение в подсчёте рейтинга публикаций.

Отключено влияние неавторизованных пользователей на рейтинг.
С текущего момента и весь 2026 год рейтинг опубликованного произведения формируют только зарегистрированные пользователи Jaaj.Club.

Опция включена, чтобы избежать накруток и сделать систему рейтинга более прозрачной для всех.

Новая система будет действовать во всех грядущих турнирах и литературных конкурсах.

***

Комментарии

Да, похоже так и вышло. Спасибо за поздравление!
05.03.2026 uri
По всей видимости ваш оппонент по битве самоудалился, так что поздравляю с победой!
05.03.2026 Jaaj.Club
Раз так, держу курс на ещё пару таких же. Спасибо, что оценили!Отдельное спасибо за обложку.Обалденная.
04.03.2026 Гость
Осталось менее 3 дней для публикации произведений. Если работа не будет выставлена в установленный срок, участник будет дисквалифицирован.
04.03.2026 Jaaj.Club
Осталось менее 3 дней для публикации произведений. Если работа не будет выставлена в установленный срок, участник будет дисквалифицирован.
04.03.2026 Jaaj.Club

Ветренность

25.06.2019 Рубрика: Поэзия
Автор: Auster
Книга: 
1579 0 0 17 211
Перевод прозой с чешского языка стихотворения "Ветренность" поэтессы Ленки Каливоды. В 1951 году Л. Каливода в Брно издала поэтический сборник "Лесной воздух", 1950-60 годах печаталась в периодических изданиях Праги, Брно, Кладно, Градец-Кралове. Источник перевода на русский язык: Lenka Kalivoda, "Lesni vzduch", Brno, 1951, St. 31.
Ветренность
Фото: avatars.mds.yandex.net

          Я ухожу, прости, прощай.

          Привет дождю передавай.

          Сказало лето, убегая,

          Забавная моя, хмельная.

          Так подожди, зачем, куда,

          Не уходи, а здесь останься,

          Там впереди ведь не весна,

          Друзей там нет, куда спешить,

          Да и вообще я не твоя.

          Оставь свой хоровод цветов.

          И так всегда, из года в год,

          На свете не считаясь с нами,

          Уйдёт, порадовав сполна.

          Прощай, прости, я ухожу,

          Моя душа вся во хмелю.

Подпишитесь на бесплатную еженедельную рассылку

Каждую неделю Jaaj.Club публикует множество статей, рассказов и стихов. Прочитать их все — задача весьма затруднительная. Подписка на рассылку решит эту проблему: вам на почту будут приходить похожие материалы сайта по выбранной тематике за последнюю неделю.
Введите ваш Email
Хотите поднять публикацию в ТОП и разместить её на главной странице?

Увяли розы

Перевод прозой со словацкого языка стихотворения "Увяли розы" Златана Рацека. В 1967 году З. Рацек издал в Братиславе поэтический сборник "Полевые цветы", в 1960-70 годах печатался в периодических изданиях столицы, города Кошице, где и проживал. Источник перевода на русский язык: Zlatan Racek, "Kvety polne", Bratislava, 1967, St. 42. Читать далее »

Понимание

Перевод прозой со словацкого языка стихотворения Якуба Макуты "Понимание". Поэт Я. Макута проживал в городе Кошице, в 1959 году в Братиславе издал поэтический сборник "Горный перевал". Источник перевода на русский язык: Jakub Makuta, "Horsky priesmyk", Bratislava, 1959, St. 77. Читать далее »

Комментарии

-Комментариев нет-