Голос земли - Jaaj.Club
Poll
Poll: What affected you the most in the book?


Events

08.02.2026 19:21
***

Продолжается регистрация на писательский турнир


Осталось мест 7/16

Турнир начнётся сразу, как только наберётся 16 участников!

***
04.02.2026 15:55
***

Хорошие новости!

К партнёрской сети Jaaj.Club присоединился ещё один книжный магазин Bookshop.org!

Bookshop.org

Книги, размещённые в Jaaj.Club, уже отправлены на электронные полки нового партнёра. В самое ближайшее время обновятся карточки книг.

***
30.01.2026 05:25
***

Внимание! Изменение в подсчёте рейтинга публикаций.

Отключено влияние неавторизованных пользователей на рейтинг.
С текущего момента и весь 2026 год рейтинг опубликованного произведения формируют только зарегистрированные пользователи Jaaj.Club.

Опция включена, чтобы избежать накруток и сделать систему рейтинга более прозрачной для всех.

Новая система будет действовать во всех грядущих турнирах и литературных конкурсах.

***

Comments

О,это шикарно!👏👍
Да, при публикации произведения, автоматически подставлялась первая попавшаяся Битва Авторов. Сейчас это убрано и авторы могут выбирать Битву при публикации, либо сделать это позже.
10.02.2026 Jaaj.Club
Да,Вы правы.Думала,что либо будет доступен выбор,как с книгой фантастических рассказов либо Si-fi конкурс.А "Муза" попала сюда.Хотя--это не фэнтези.Спасибо
Птичка напомнила киви своей фактурой.)
Интересный рассказ,будет ли продолжение?Хотелось бы больше погрузиться в парфюмерную воду и узнать о её свойствах.

Голос земли

12.06.2019 Рубрика: Poetry
Автор: Auster
Книга: 
1307 0 0 3 173
Перевод в прозе со словацкого языка стихотворения Златана Рацека "Голос земли". Поэт З. Рацек в 1967 году издал в Братиславе поэтический сборник "Полевые цветы", в 1960-70 годах печатался в периодических изданиях столицы и города Кошице, где и проживал. Источник перевода на русский язык: Zlatan Racek "Kvety polne", Bratislava, 1967, St. 63.
полея, сарай, полуразрушенный, деревянный, облака, зеленый
Фото: mtdata.ru

Мне приносит странные сны

Ночью чёрная мгла:

Иль просит земля подаяния,

Иль просим мы для себя.

Саваном белым накрыта

Поступь забытых жильцов.

Нет, это могильные плиты

Кинутых в небытие домов.

Стариков и детей там уж нету,

В окнах нет и света-огня.

Окружают эту планету

Лишь одна могил тишина.

Нет ушедших туда безвозвратно

И соседей друзей и подруг.

В этих хатах родившись когда-то

Живших и умерших вдруг.

Все пороги и стены поело

Время мхом, и трава поросла,

Сны стучатся сегодня несмело

Грустным зовом земли пояса.

Sign up for our free weekly newsletter

Every week Jaaj.Club publishes many articles, stories and poems. Reading them all is a very difficult task. Subscribing to the newsletter will solve this problem: you will receive similar materials from the site on the selected topic for the last week by email.
Enter your Email
Хотите поднять публикацию в ТОП и разместить её на главной странице?

Ты влюбила в себя

Перевод прозой с чешского языка стихотворения Ленки Каливоды "Ты влюбила в себя". Поэтесса Л. Каливода в 1951 году в Брно издала поэтический сборник "Лесной воздух", в 1950-60 годах печатала свои произведения в периодических изданиях Праги, Брно, Кладно, Градец-Кралове. Источник перевода на русский язык: Lenka Kalivoda, "Lesni vzduch", Brno, 1951, St. 41. Читать далее »

Лето знойное

Перевод прозой со словацкого языка стихотворения Якуба Макуты "Лето знойное". Поэт Я. Макута проживал в городе Кошице, в 1959 году в Братиславе издал поэтический сборник "Горный перевал". Источник перевода на русский язык: Jakub Makuta, "Horsky priesmyk", Bratislava, 1959, St. 29. Читать далее »

Комментарии

-Комментариев нет-