Каждый день наш словарный запас невольно пополняется: мы слышим фразы с употреблением незнакомых нам слов от коллег, друзей и своих детей. Что же является причиной внедрения англицизмов в русскую речь?
Во-первых, в русский язык пришло очень много слов из сферы профессий. Можно привести достаточно много примеров: copywriter, freelancer, developer, promoter, merchandiser, reseller и т.п. Причиной заимствования слов и внедрения англицизмов является появление новых.
Вторая причина - слова пришедшие из английского языка, связанные с популяризацией западной и американской культуры. Все чаще на телевидении и в газетах мы слышим и видим непонятные при первом ознакомлении слова (ивент, чат, бестселлер), и нам кажется, что они не просто имеют зарубежные корни, а таковыми и являются. Все именно так, однако эти иностранные слова успели укрепиться в русском языке, имеют вполне себе объяснимые значения и используются уже не в качестве английских.
Самая интересная из категорий сленга – слова, которые появились в русском языке, благодаря глобальной сети Интернет, в которой люди из разных уголков земного шара могут беспрепятственно общаться и невольно перенимают особенности общения людей из англоязычных стран. Таким образом английские слова и попадают в русский и
немецкий языки: частое их использование становится привычкой. В большинстве случаев все эти слова употребляются молодым поколением, подростками. Думаю, все не раз замечали, как молодежь разговаривает, словно на выдуманном языке:
хайп (от англ. hype – шумиха, популярность), кринж (от англ. to cringe – содрогнуться, съежиться), пруф (от англ. to prove – доказывать).
Многие люди считают, что с появлением в русском языке англицизмов и сленга, мы забываем наш родной язык, разговаривая на западный манер. Однако это происходило во все времена.
Например, дворяне в Российской Империи разговаривали на английский и французский манеры. Нельзя забывать и том, что иностранцы тоже заимствуют наши русские слова. К примеру, «дача». Оно было позаимствовано именно из нашего языка.
Заимствование слов из других языков – типичное явление для всех времен, и XXI век не исключение. Не нужно относиться к этому предвзято, ведь это – нормальный ход событий.