Франц Кафка. Кошмары и фантасмагории, порожденные бо­лезненной фантазией - Jaaj.Club
[FR] Poll
À ton avis, pourquoi Hiromi s'est-il retrouvé dans un autre monde ?


[FR] Events

07.09.2025 17:28
***

Débuté
de la maison d'édition Collection Jaaj.Club.

Écrivez une histoire de science-fiction d'une page maximum et ayez la chance d'être inclus dans une collection collective et d'être évalué par des auteurs renommés.

Jury of the contest

Alexander Svistunov
Écrivain de fantasy, membre de l'Union des écrivains d'Ouzbékistan et du Conseil de la littérature d'aventure et fantastique de l'Union des écrivains de Russie.

Katerina Popova
Un écrivain moderne travaillant dans le genre du mysticisme, du fantastique et du thriller d'aventure. L'auteur ne manque pas de légèreté, d'humour et d'auto-ironie dans ses œuvres.

Maria Kucherova
Poète et prosateur de Tachkent. L'auteur travaille dans les genres du mysticisme, du drame et du thriller, et crée une série de romans et de nouvelles dans un seul univers fictif.

Konstantin Normaer
Un écrivain travaillant à l'intersection des genres : du polar fantastique et du steampunk à la dark fantasy et au réalisme mystique.

Yana Gros
Écrivain-prose, la direction principale - grotesque, satire sociale, réaction aux processus qui se produisent aujourd'hui. Lauréat et lauréat de concours internationaux.

Jérôme
Auteur de la série des "Mondes perdus", spécialisé dans la fiction spatiale et le voyage dans le temps. Auteur de nombreuses histoires de science-fiction.

Artyom Gorokhov
Artem Gorokhov
Écrivain prosateur, auteur de romans et de nombreuses œuvres en petite prose. Chef de séminaires de la communauté créative des poètes et prosateurs.

Olga Sergeyeva
Auteur de la collection d'histoires fantastiques "Signal". Un maître de la science-fiction et du mysticisme, qui explore le temps, la mémoire et les limites des possibilités humaines.

***
.
12.08.2025 18:44
***

En solde !

Echo de destruction est un nouveau roman post-apocalyptique
Zoya Biryukova.

Un monde post-catastrophe, une guerre ancienne entre vampires et loups-garous, et un rituel qui décidera du sort de l'humanité.


Zoya Biryukova est une joueuse et une fan de dark fantasy. Son amour pour les mondes des vampires et des loups-garous l'a incitée à créer sa propre histoire sur l'après-apocalypse et les forces anciennes.

***
02.07.2025 20:55
***

Déjà en vente !

Une nouvelle histoire de Katerina Popova dans un roman mystique


Quelqu'un de vivant ? - Katerina Popova read online

***

[FR] Comments

серийный сюжет просто супер.читала взахлеб ,даже по-моему на одном дыхание!однозначно рекомендкю к прочтению!
17.09.2025 Ан
Очень эмоциональный рассказ и, в то же время, блестяще раскрыта научно-фантастическая идея повествования! Спасибо!
17.09.2025 Formica
К сожалению, японский язык не поддерживается в тексте публикаций, оставил только английкую оригинальную версию. Спасибо!
17.09.2025 Jaaj.Club
https://akitahaiku.com/2019/12/17/world-haiku-series-2019-12-haiku-by-andrey-shtyrkovsky/

Haiku by Andrey Shtyrkovsky



spring rain melodies

yellow plum in the window

tea ceremony



春雨のメロディー

窓辺の黄色いプラム

お茶会



bird cherry color

the nightingale solo rings

fusion unity



鳥の桜色

ナイチンゲールのソロの輪

融合の調和



these free-flying moths

my adorable horror

thrill of meeting you



これらの自由に飛んでいるガ

私のかわいい手に負えないもの

あなたに会うスリル



zigzag on a vase

i read the word syzygy

the book fell and crashed



花びんのジグザグ

私はsyzygy という言葉を読んだ

本が落ちて大きな音を立ててぶつかった



azure serene sea

inside the field of vision

flip-flops in the sand



空色の穏やかな海

視野の範囲内

砂地にピーチサンダル



sweet like ripe cherries

fragrance reflected in glass

traces of a kiss



熟したチェリーのように甘い

グラスに映る香り

キスの痕跡



twinkling lights afar

twenty-four hours on the watch

lonely avenue



遠くにきらめく光

見張りを24時間

人気の無い通り



lullaby waxwings

mellifluous aquiver

woke up in the wood



子守歌のレンジャク

甘美に揺れて

森で目覚めた



flash instant insight

moment of endless present

being and meaning



一瞬の即座の洞察

終わりのない現在の瞬間

存在と意義



ineffable silk

in the heart of haijin path

aurora blossom



言いようのないシルク

俳人の道の中心に

黎明の花



— Translated by Hidenori Hiruta
17.09.2025 shtyrkovsky
Интересный сборник рассказов. Все рассказы очень разнообразные и не похожи друг на друга. Читаются быстро и легко.
17.09.2025 frolyagg

Франц Кафка. Кошмары и фантасмагории, порожденные бо­лезненной фантазией

30.07.2019 Рубрика: Культура
Автор: Jaaj.Club
Книга: 
2442 0 0 5 2420
Творчество Франца Кафки, родившегося в Праге в еврей­ской семье, писавшего на немецком языке и принадлежащего литературе Австрии, может считаться символическим для сво­его века. Кошмары и фантасмагории, порожденные его бо­лезненной фантазией, запечатленные в маленьких притчах и довольно растянутых, незаконченных романах, оказались, как показало время, пророческими.

422

Творчество Франца Кафки, родившегося в Праге в еврей­ской семье, писавшего на немецком языке и принадлежащего литературе Австрии, может считаться символическим для сво­его века. Кошмары и фантасмагории, порожденные его бо­лезненной фантазией, запечатленные в маленьких притчах и довольно растянутых, незаконченных романах, оказались, как показало время, пророческими. Годы второй мировой войны, гитлеровских и сталинских концлагерей наполнили их содер­жанием, которое автор в них не вкладывал, да и вряд ли мог предвидеть. О Кафке-пророке заговорили после его смерти: его рассказы и романы, которые он завещал сжечь, исследу­ются учеными во всех уголках земного шара. Их обсуждают на конференциях, им посвящаются бесчисленные трактаты. В разное время в отдельных странах на них налагали запрет, их не переводили и не издавали. 

Творчество Кафки считается наиболее характерным для модернизма. Всю прозу Франца Кафки можно назвать одним большим эссе о страхе, о состоянии одинокого и замордованного враждебной цивилизацией человеческого существа, обреченного в любой его попытке пройти к Закону, достичь справедливости, даже если он и проявит активность. Из этой психологии страха вырастает философия человеческого бытия, стоящего вне политики и классовых теорий. Как-то Франц Кафка сказал, глядя на плакат Г. Гроса, где был изображен толстяк-капи­талист, восседающий на куче денег бедняков, что этот символ и правдив, и ложен: толстяк облечен властью, но он тоже но­сит цепи; капитализм - это "состояние мира и душ". Эту все­ленскую несвободу человечества, опутанного цепями - соци­альными, идеологическими, психологическими, нравственны­ми, - и воссоздавал Кафка в художественных образах. 

Франц Кафка окончил юридический факультет Карлова уни­верситета в Праге, работал агентом по страхованию, и должность его считалась довольно престижной, ответственной, дававшей право не быть мобилизованным на фронт. О войне он отзывался в письмах достаточно иронично. Одинокий и непонятый в се­мье, где его увлечение литературой не прибавляло ему уважения, Кафка писал преимущественно по ночам. При жизни он печатался мало, хотя и получил в 1915 году одну из значительных в Германии премий - премию Фонтане. 

Творческое наследие Кафки состоит из трех неоконченных романов - "Америка""Процесс" и "Замок", изданных сразу после смерти писателя (1925-1926) его душеприказчиком, литератором Максом Бродом, автором первой монографии о Кафке (1937); новелл, среди которых наи­более известны "Превращение" (1914) и "В исправительной колонии" (1919), маленьких рассказов-притчей, дневниковых записей и переписки ("Письма к Милене"). 

Независимо от жанра, все написанное Кафкой может быть отнесено к притче - настолько ощутима эссеистичность его книг, подтекста, второго плана, возникающих ассоциаций. Так, например, в рассказе "Нора" наделенный человеческим созна­нием крот живет в постоянном страхе, что его обнаружат. Люди уподобляются в притчах Кафки то срубленным зимой деревьям, которых не сдвинуть, - так крепко они примерзли к земле, то пассажирам, попавшим в крушение в длинном железнодорож­ном темном туннеле; им неизвестно, где начало или конец тун­неля, а вокруг одни чудища, "то ли от смятения чувств, то ли от их обострения". В маленькой притче "Мост" использован прием наделения неодушевленного предмета способностью чувствовать. Мост чувствует сильную боль от острого наконечника тросточки проходящего по нему человека. В притче "Верхом на бочке" (фантастичность ситуации заставляет вспомнить Гоголя) повест­вуется о холодной зиме семнадцатого года. Бедняк вынужден отправиться верхом на пустой бочке к торговцу углем, но тот его выгоняет. Здесь прочитывается трагизм существования малень­кого человека. При этом автор не задается целью выяснить причины бедственного положения своего персонажа и, тем бо­лее, пути преодоления нищеты. 

Хрестоматийна для Кафки и ситуация из новеллы "Превращение"; кроме универсального смысла, она имеет и автобио­графический. Коммивояжер Грегор Замза (заметим, у героя пока еще есть имя и фамилия, которые в последующих произведениях частично исчезнут или же полностью окажутся замененными одной буквой) однажды утром после беспокойного сна обнару­жил, что превратился в страшное насекомое с панцирно-твердой спиной и многочисленными ножками, плачевно-тонкими по сравнению с остальным телом, в нечто напоминающее то ли со­роконожку, то ли громадного жука. Но сознание персонажа ос­талось прежним. Он, коммивояжер, в отличие от других своих коллег, никогда не высыпается, вынужден очень рано вставать. Он видит, что хозяин к нему несправедлив, но понимает, что, выказав неповиновение, тут же окажется на улице, и потому вы­нужден молчать, чтобы отработать то, что задолжали его работодателю родители, нещадно эксплуатирующие труд сына. За пять лет работы Грегор ни разу не позволил себе заболеть или опо­здать, и происшедшее "превращение" воспринимается им, жив­шим в постоянном страхе, как ужасное и роковое. В новелле подробно описаны ощущения, мысли, страхи Грегора-животного. Он пытается встать, выйти к родителям и "навестившему" их тут же управляющему, как-то объяснить свой прогул, но все его попытки безрезультатны, а речь непонятна и лишь вызывает раздражение у отца и матери. Только сестра оставалась близка ему, но спустя месяц и ей это стало в тягость. И, "поскольку его не понимали, никому, в том числе и сестре, не приходило в го­лову, что он-то понимает других...". Понял он и намек отца на то, что для них спасением была бы его смерть, а потому отказал­ся от пищи и умер от голодного истощения. И всеми окружаю­щими это было воспринято с облегчением. "Поглядите-ка оно издохло, вот оно лежит, совсем-совсем дохлое", - сказала служанка, первой увидевшая мертвого Грегора. Она же и уберет его, как и прочий мусор. Ситуация "превращения" здесь, как и в других произведе­ниях Кафки, допускает разные толкования, и эта полисемантичность - одна из особенностей творчества писателя. В то же время лежит почти на поверхности самое банальное прочтение "превращения". Это - отчуждение в семье и об­ществе, одиночество натуры чувствительной, способной к страданию и самопожертвованию. 

Та же тема интерпретирована в романе "Процесс" (1915), воссоздающем кошмары судопроизводства, враждебного человеку, заглатывающего его и уничтожающего безо всяких на то оснований. "Кто-то, по-видимому, оклеветал Йозефа К., потому что, не сделав ничего дурного, он попал под арест" - в этой первой фразе романа содержится единственное предположение о при­чине происшедшего с обыкновенным банковским служащим. В его серой жизни произошло нечто необычное: в день, когда ему исполнилось тридцать, к нему в комнату вторглись два чинов­ника и сообщили, что он арестован, но оставили на свободе. Через неделю последовал вызов на допрос. Следователь прини­мал его в комнате, до отказа забитой людьми, в каком-то жилом доме. Иозеф К. возмутился таким обращением, обвинил судеб­ных чиновников (как выяснилось, именно они заполнили ком­нату) и тем самым навлек на себя страшные мучения, ибо столк­нулся с разветвленной и могущественной организацией. Слухи о его процессе поползли по городу, проникли в банк, где, чиновник по натуре, Йозеф К. имел безупречную репутацию; между ним и людьми вырастает стена молчания и подозритель­ности. В итоге - суд, сущность которого не в том, чтобы выяс­нить истину, а в том, чтобы затравить жертву, вынести Йозефу К. смертный приговор, который осуществляют те же два чинов­ника, сообщившие об аресте в начале романа, осуществляют в каменоломне, странном, омертвевшем пространстве. В послед­ние минуты жизни осужденному видится муха, прилипшая на клейкую ленту, обреченная, но в неведении о своем конце рву­щаяся на свободу. И этот символ находит параллели в роковой судьбе маленького человека. 

Несмотря на то что роман "Процесс" остался незаконченным, его композиция достаточно продумана: параллель суда и банка обнажает социальную природу происходящего, хотя этот план в романе затушеван; параллель с еще одним обвиняемым - Блоком, волокита с делом которого тянется на протяжении уже пяти лет, еще более усиливает обреченность человеческого существования; условные исключительные си­туации, не отражая объективную логику самой жизни, по­лучают философское общечеловеческое истолкование.

Квинтэссенция замысла романа сконцентрирована в притче о поселянине - вставной новелле, имеющей самостоятельное структурное значение и моделирующей происходящее в романе. Ее рассказывает Йозефу К. священник, встреченный им в соборе (глава девятая), но назвавшийся тюремным капелланом. Поселя­нин просидел у врат Закона всю жизнь. Врата охранял приврат­ник. Он не пропускал поселянина, но и не лишал надежды, что тот попадет к Закону впоследствии. Сказал, правда, что его власть велика и что на пути к Закону стоят привратники один могущественнее другого. Так тянется жизнь. Годы смиряют по­селянина с судьбою: он уже никого не клянет и только спраши­вает у привратника, почему же никто не прошел в эти врата, почему за долгие годы никто не требовал, чтобы его пропус­тили, - ведь люди так стремятся к Закону. И услышал ответ: "Никому сюда входа нет, эти врата были предназначены для тебя одного. Теперь пойду и запру их". Притча о поселянине долго толкуется в романе. Священник с терпением талмудиста объясняет Йозефу К., что с ним произош­ло, и эти отвлеченные измышления, еще более связывающие жертву, становятся понятными, когда исходят из уст тюремного капеллана, тоже принадлежащего к огромной судейской машине, цель которой - уничтожить личность. Смысл этой притчи - в двоичности человеческого бытия: путь к правде есть, но на этом пути - страж; ворота отворены, но в них не пройти; человек надеется, но он обречен, он настойчив и бессилен, он чист перед совестью и подозреваем по Закону. В параболе притчи - распад мифологии права, семантика Закона-беззакония. 

Варианты этой притчи найдем и в романе "Замок" (1922), где также ощутимо влияние экзистенциализма. Как и в "Процессе", время действия здесь не уточняется, а место дей­ствия лишь по встречающимся в тексте немецким фамилиям можно соотнести с каким-нибудь немецким городом или по­селением. Можно соотнести, но лишь условно, ибо такая расшифровка совершенно неважна в том типе прозы, кото­рый представляют книги Кафки. Абсурдна и до предела запутана, как это под силу лишь изощренной и дошедшей до стадии своего вырождения бюро­кратической машине, история, происшедшая с неким К. Землемер по профессии, он получил приглашение из канцелярии замка. Прибыв в поселение вокруг замка, он в течение всего романного времени так и не получит ни работы, ни каких-либо дельных инструкций замка, хотя настойчиво будет этого добиваться. Ожидания его напрасны. Более того, он нежела­телен здесь, в деревне, и даже подозрителен; его считают по меньшей мере самозванцем, ибо землемер зимой не нужен. Староста деревни открыто говорит о его ненужности. Главная цель К. - уладить отношения с властями, поэтому он и про­должает отираться в деревне, выполняя случайную работу и сожительствуя с подвернувшейся женщиной. 

Композиция романа, растянутого и намеренно "беско­нечного", строится на соотношении "замок - деревня". О замке мы узнаем лишь то, что это - гигантская бюрократически-административная махина с разветвленным штатом чиновников, посыльных, старших слуг, высших слуг, выполняющих волю графа Вест-Вест. Множество отделов, согласно инструкциям замка, раздувают бумажные вихри, запутывая все и только мешая установлению справедливости. А справедливость вообще невоз­можна при таком обустройстве жизни. Об этом поучительно рас­сказывает хотя бы история с Амалией. Дочь сапожника, она от­вергла наглые притязания чиновника из замка и тем самым навлекла беды на всю свою семью. Общественное мнение не могло простить такую смелость: от семьи Амалии отшатнулись все, а бедный отец забросил свое ремесло, остался без заказов и подмастерья и, пока были силы, пробовал пройти к замку. Он долго сидел на дороге, ведущей к замку, но, подобно поселянину из романа "Процесс", к Закону так и не прошел. Поведение К. выглядит более конформистским и соответст­вующим нравам деревни: его усилия скорее пассивны, чем ак­тивны, его воля парализована, как и все вокруг замка, она как бы находится в зоне поражающего влияния. Деревня живет убо­гой и уродливой жизнью. Люди молчаливы, их улыбки крайне редки, "головы сплющены, как будто их долго били по голове". Существование людям в тягость. Вся их жизнь - вымороченная и ложная; они не знают ни подлинных чувств, ни прекрасных поступков. Похотливые чиновники не способны любить, под стать им женщины. Тема сексуального отчуждения и деперсона­лизации любви превосходно раскрыта на образе Гардены - хо­зяйки постоялого двора. Гардена может служить примером для гордой Амалии, ибо не отвергла чиновника, когда тот вызвал ее к себе через посыльного. Более того, всю жизнь она пронесла память о трех свиданиях с Кламмом и хранит как реликвии его подпись на брачном свидетельстве, да еще фотографию, - нет, не Кламма, а всего лишь его курьера, но это - ее икона. Неограниченная власть развращает тех, кто к ней пристав­лен, кто ее обслуживает, она калечит человека. Изолированные от мира, люди в деревне - это люди краха и тупика. В таком тоталитарном и бюрократизированном государстве есть два клас­са: слуги диктатуры, то есть функционеры, и людские существа с парализованной волей, неспособные к свободе и не стремящиеся к ней, ибо свобода им не по плечу. 

Роман "Замок" моделирует такой тип государственного устройства, являясь притчей о личности и уничтожающей ее власти диктатуры. Причем эта власть мистифицирована настолько, что ее практически невозможно обнаружить. Она невидима и для широкого круга людей нерас­познаваема. Но эта власть вершит людские судьбы, повелевает людьми, ставит их в зависимость (пусть и невидимую) от себя, в рабскую и полную подчиненность себе, связывая всех демаго­гическими хитросплетениями. Беспредельность и цинизм власти талантливо показаны Кафкой в чудовищном аппарате пыток, представляющем специальное устройство, вроде бороны с ост­рыми шипами, накалывающее на теле провинившегося заповедь, которую тот нарушил, к примеру "чти своего начальника!" ("В исправительной колонии"). 

Большинство исследователей творчества Франца Кафки обратили внимание на присущее его стилю несоответствие между реалистическим способом изображения и абсолютно неправдоподобным центральным событием, между логикой грамматических конструкций, синтаксисом и зашифрованной ситуацией. Для его прозы характерен сухой стиль, она как бы протоколирует и "подшивает" судьбы героев и человечества. Герои его книг мало похожи на живых людей, это схемы и механизмы, но такими их сделала жизнь в этой системе. Убы­вание героя, а в герое - личности, столь характерное для ли­тературы второй половины века, получило у Кафки неповто­римое художественное воплощение. В его творчестве нетрудно отыскать сатирические мотивы, когда сравниваешь образы его книг с действительностью Австро-Венгрии периода упадка и бесславного конца или с фашистскими концлагерями. 

Кон­кретные реалии, которые можно узнать в притчах Кафки, скорее вторичны. Автор пренебрегал реальностью как основой творчества, старался отталкиваться от своих ощущений и подчеркивал в дневнике: "Нет нужды выходить из дома. Ос­тавайся за своим столом и прислушивайся. Даже не прислу­шивайся, жди, даже не жди, будь неподвижен и одинок. И мир откроется тебе, он не может иначе". Объект изображения в прозе Кафки - "космос" внутрен­них сновидений, который не является тождественным внеш­нему миру, однако накладывается в восприятии читателя на конкретику бытия и создает лабиринт реального мира, а точнее, модель его. Таким образом, классический принцип отражения ("мимесис") в литературе XX века проявляется по-разному, нередко во взаимоисключающих приемах и формах. Творчество Франца Кафки, нашедшая в нем детальную проработку философия отчуждения "маленького" человека в государстве и новаторство формы ее воплощения во многом характерны для XX века. Гарсиа Маркес, посетив СССР в 1957 году, не нашел книг Кафки и выразил сожаление: "...думаю, он смог бы стать лучшим биографом Сталина". Оригинальный образ личности Кафки дан в пьесе польского поэта и драматурга Т. Ружевича "Западня". Роман "Процесс" экранизирован в 1962 году американским кинорежиссером Орсоном Уэллесом.   

[FR] Sign up for our free weekly newsletter

[FR] Every week Jaaj.Club publishes many articles, stories and poems. Reading them all is a very difficult task. Subscribing to the newsletter will solve this problem: you will receive similar materials from the site on the selected topic for the last week by email.
[FR] Enter your Email
Хотите поднять публикацию в ТОП и разместить её на главной странице?

Франц Кафка. Роль ипохондрии в жизни и творчестве писателя

У ипохондрии Кафки было и более удивительное измерение: его параллельное инвестирование в идеологию физического здоровья и благополучия, во многом схожее с современным культом «здоровья». На протяжении всей своей жизни Кафка сохранял приверженность принципам Lebensreform, культурного движения, популярного среди немецкоязычной буржуазии. Читать далее »

Итальянская литература 20 века. Чёрное двадцатилетие

Участие Италии в первой мировой войне на стороне Ан­танты усилило и без того острые противоречия в стране с от­сталой социально-экономической структурой, вековыми неразрешенными проблемами и нищетой, какой была Италия в конце XIX века. Читать далее »

Австрийская литература 20 века. Обособление австрийской нацио­нальной литературы

После распада многонациональной Габсбургской империи Австрия получила государственную самостоятельность, и это способствовало дальнейшему обособлению австрийской нацио­нальной литературы, вычленению ее из литературы на немецком языке, с которой она сохраняет родственную близость. Читать далее »

Комментарии

-Комментариев нет-