Тетрадка Сюзи. История Тома и Гека - Jaaj.Club
[FR] Poll
Que feriez-vous à la place d'Alice si vous appreniez que vous avez hérité d'un ancien monastère en Angleterre ?


[FR] Events

07.09.2025 17:28
***

Débuté
de la maison d'édition Collection Jaaj.Club.

Écrivez une histoire de science-fiction d'une page maximum et ayez la chance d'être inclus dans une collection collective et d'être évalué par des auteurs renommés.

Jury of the contest

Alexander Svistunov
Écrivain de fantasy, membre de l'Union des écrivains d'Ouzbékistan et du Conseil de la littérature d'aventure et fantastique de l'Union des écrivains de Russie.

Katerina Popova
Un écrivain moderne travaillant dans le genre du mysticisme, du fantastique et du thriller d'aventure. L'auteur ne manque pas de légèreté, d'humour et d'auto-ironie dans ses œuvres.

Maria Kucherova
Poète et prosateur de Tachkent. L'auteur travaille dans les genres du mysticisme, du drame et du thriller, et crée une série de romans et de nouvelles dans un seul univers fictif.

Konstantin Normaer
Un écrivain travaillant à l'intersection des genres : du polar fantastique et du steampunk à la dark fantasy et au réalisme mystique.

Yana Gros
Écrivain-prose, la direction principale - grotesque, satire sociale, réaction aux processus qui se produisent aujourd'hui. Lauréat et lauréat de concours internationaux.

Jérôme
Auteur de la série des "Mondes perdus", spécialisé dans la fiction spatiale et le voyage dans le temps. Auteur de nombreuses histoires de science-fiction.

Artyom Gorokhov
Artem Gorokhov
Écrivain prosateur, auteur de romans et de nombreuses œuvres en petite prose. Chef de séminaires de la communauté créative des poètes et prosateurs.

Olga Sergeyeva
Auteur de la collection d'histoires fantastiques "Signal". Un maître de la science-fiction et du mysticisme, qui explore le temps, la mémoire et les limites des possibilités humaines.

***
.
12.08.2025 18:44
***

En solde !

Echo de destruction est un nouveau roman post-apocalyptique
Zoya Biryukova.

Un monde post-catastrophe, une guerre ancienne entre vampires et loups-garous, et un rituel qui décidera du sort de l'humanité.


Zoya Biryukova est une joueuse et une fan de dark fantasy. Son amour pour les mondes des vampires et des loups-garous l'a incitée à créer sa propre histoire sur l'après-apocalypse et les forces anciennes.

***
02.07.2025 20:55
***

Déjà en vente !

Une nouvelle histoire de Katerina Popova dans un roman mystique


Quelqu'un de vivant ? - Katerina Popova read online

***

[FR] Comments

Спасибо за отзыв!
15.09.2025 Elizaveta3112
Спасибо за отзыв!
15.09.2025 Elizaveta3112
Рассказ Гравушка запрещён? 😮
15.09.2025 Jaaj.Club
"...Гравушку запретили. Владимира Алексеевича — тоже..."
У меня от этих слов словно в сердце что-то оборвалось(
14.09.2025 Palevka-89
Интересные зарисовки о жизни, природе, Вселенной, повседневности, взаимоотношениях и о происходящем в мире. Раздумья о вещах, окружающих нас и о том, с чем мы сталкиваемся. Житейская философия в нескольких эссе.
14.09.2025 Oxana11

Тетрадка Сюзи. История Тома и Гека

07.07.2019 Рубрика: Культура
Автор: Jaaj.Club
Книга: 
1194 0 0 3 2807
Американский писатель Альберт Пэйн работал над биографией Марка Твена. Он приходил к создателю "Тома Сойера" и "Геккельберри Финна" почти ежедневно, и старик рассказывал ему о прошедших днях. Альберту Пэйну не легко было работать над биографией, потому что он никогда не знал, о чём сегодня будет рассказывать старик.

История Тома и Гека

Американский писатель Альберт Пэйн работал над биографией Марка Твена. Он приходил к создателю "Тома Сойера" и "Геккельберри Финна" почти ежедневно, и старик рассказывал ему о прошедших днях. В тёплом, просторном фланелевом костюме в мягких домашних туфлях, Марк Твен шагал по веранде взад и вперёд, и говорил, говорил - без всякого порядка, о чём вздумается: то о недавнем прошлом, то о встречах с Брет Гартом и Бичер-Стоу, - то о лоцманах на реке Миссисипи, то о школьных годах и жизни в маленьком рабовладельческом городке Ганнибале. Альберту Пэйну не легко было работать над биографией, потому что он никогда не знал, о чём сегодня будет рассказывать старик. "Автобиографию нельзя рассказывать подряд, - говорил Марк Твен. - Начинай, где придётся; колеси по своей жизни, как взбредёт на ум: говори только о том, что тебя интересует в эту минуту, и прекращай рассказ, как только эта тема перестанет тебя волновать". 

Альберт Пэйн слушал и записывал, а перед ним всё время, то вперёд, то назад двигалась фигура в белой фланели; иногда рассказчик садился в кресло и, закурив, останавливал взгляд на далёкой зелёной полоске леса. Он сидел неподвржно, и только глаза, горящие под мохнатыми бровями, говорили о том, как много образов, событий и лиц встаёт в памяти старика. - Расскажите, как написали вы Тома и Гека, - просил Альберт Пэйн. Он просил об этом не раз и однажды старик кивнул головой. - Хорошо, - сказал он, - Я пороюсь в памяти, и завтра же расскажу вам о них. На другой день, когда Пэйн пришёл, он застал Марка Твена в необычном волнении. Беспокойно перебегали морщинки на лбу. Брови топорщились больше, чем всегда, и нервнее была походка. На столе лежали две книги - "Приключения Тома Сойера" и "Приключения Геккельберри Финна". Марк Твен перехватил взгляд Альберта Пэйна. - Поговорим, поговорим о мальчиках, -сказал он. - Видите, я даже разыскал тетрадку Сюзи. 

Очень часто в рассказах старик возвращался к любимой дочери Сюзи, которая умерла десять лет назад. - Я никогда не рассказывал вам об этой тетрадке? - спросил Марк Твен. - Вам, как биографу, обязательно нужно знать её. Когда Сюзи было тринадцать лет, она была стройной девчуркой с бронзовыми косичками, самой хлопотливой пчёлкой в нашем домашнем улье. И среди всех занятий и развлечений она потихоньку, из одной только любви ко мне, принялась писать мою биографию. Она писала тайком у себя в спальне и прятала от нас свои записки. Она прислушивалась к нашим разговорам с матерью и сама расспрашивала меня о прошлом, - а я и не подозревал, зачем ей это. Вот посмотрите, как начинается эта маленькая биография:
"Мы - очень счастливая семья. Мы - это папа, мама, Джен, Клара и я. Я буду писать про папу, и мне всегда хватит, о чём рассказывать, потому что он - очень удивительный человек. Каков папа с виду, - это описывали часто, но всегда совсем неправильно. У него красивые седые волосы, не слишком густые и не слишком длинные, - как раз такие, как надо; римский нос, который очень украшает черты его лица; добрые синие глаза и маленькие усы. Голова и профиль у него чудесной формы. Коротко говоря, он - исключительно красивый человек. Только зубы у него обыкновенные... Он всегда рассказывает самые замечательные истории. Мы с Кларой всегда любили сидеть на ручках его кресла и слушать, как он придумывает истории про картины, что висят на стене..."
Дальше Сюзи рассказывала о том, как папа любит кошек и какие смешные сочиняет для них имена. Какая чудесная книга "Принц и нищий". Какая милая походка у папы... Читая эти страницы, Марк Твен улыбался счастливой улыбкой. Даже орфографические ошибки радовали его, - в неправильных оборотах, в описках он узнавал свою торопливую, ласковую, шуструю дочурку. - Она меня видела насквозь и не давала мне спуску! - Старик поднял ясные смеющиеся глаза на Альберта Пэйна. - Как вам это нравится, а? "Мы с Кларой уверены, что папа сыграл эту штуку с нашей бабушкой, когда она хотела его высечь, - ту штуку, про которую говорится в "Приключениях Тома Сойера":
"Том, дай-ка сюда этот прут". Розга свистнула в воздухе. Опасность была неминуемая. "Ай! Гляньте-ка, тётя, назад!" Старушка испуганно повернулась на каблуках и подняла свои юбки, чтобы спастись от грозящей беды, а мальчишка пустился бежать, вскарабкался на высокий досчатый забор - и был таков!"
- Ведь так и есть! - сказал Марк Твен. - Клара и Сюзи не ошиблись в этом. Они угадали, что я рассказывал в "Томе Сойере" о собственных проделках. Я был озорным мальчуганом и доставлял моей матери немало хлопот. Но я думаю, что ей это нравилось. У нее не было никаких хлопот с братом моим Генри, который был двумя годами моложе меня. Мне кажется, его неизменное послушание, правдивость и добропорядочность утомляли бы её своей монотонностью, если б я не вносил разнообразия своим озорством. Генри - это Сид в "Томе Сойере". Но Генри был гораздо тоньше и умнее Сида. Это Генри обратил внимание моей матери, что нитка, которою она зашила мне ворот рубашки, чтобы я не купался, изменяла свой цвет. Я был наказан, но зато и досталось же от меня Генри! Ему доставалось частенько за такие дела вперёд авансом. А эту историю вы помните?
"Тётка ушла на кухню, и Сид тотчас же потянулся к сахарнице, как бы издеваясь над Томом. Это было прямо нестерпимо! Но сахарница выскользнула у Сида из пальцев, упала на пол и разбилась. Том был в восторге, в таком восторге, что удержал свой язык и даже не вскрикнул от радости. Он решил не говорить ни слова, даже когда войдёт тетка, а сидеть тихо и смирно, пока она не спросит, кто это сделал. И тогда он расскажет всё, и весело ему будет глядеть, как она расправится со своим примерным любимчиком..."
Марк Твен отложил в сторону "Тома Сойера". Теперь, через шестьдесят лет, старик помнил все подробности этого ужасного дня, точно вот только вчера Генри разбил эту сахарницу. - Генри никогда не крал сахару, - сказал он. - Он брал его открыто, и мать знала, что он не возьмёт сахару в её отсутствие. Но во мне - во мне она не была уверена. Вернее, она была уверена в том, что я возьму. И вот однажды Генри брал сахар, когда её не было в комнате, и разбил её любимую старинную сахарницу. Я обещал ему, что расскажу, когда мать придёт, но это его нисколько не смутило. Мать пришла и онемела на мгновенье при виде осколков, лежащих на полу. Я молчал, чтобы усилить эффект. Я ждал, - вот сейчас она опросит: "Кто это сделал?" Но я ошибся в расчёте. Она ничего не стала спрашивать. Очнувшись от оцепенения, она сразу стукнула меня напёрстком по голове так, что боль пронизала меня до самых пят. 

Я думал, она горько раскается, когда узнает, что это не я, это Генри, но она сказала без всякого волнения: "Не беда. Это будет тебе за какие-нибудь проделки, про которые я ещё не знаю"... Старый писатель забыл о своём собеседнике. Перед ним проходили картины детства. Маленький городок Ганнибал, дремлющий на солнце. Великолепная Миссисипи, в милю шириной, плоты и лодки. Густой лес на том берегу. И эта пещера, бесконечный лабиринт подземных галерей, зал, переход... - Она ведь ее выдумана мной, - обернулся Марк Твен к своему другу. - Сколько раз отправлялся я туда, в эту пещеру, ловить летучих мышей! Мать моя - это её я изобразил в "Томе Сойере" под именем тетушки Полли, - она никак не могла привыкнуть к этим славным, шелковистым зверькам. Я говорил: "У меня подарок для тебя в кармане". По своей доверчивости она запускала руку в карман моей куртки и тотчас в испуге выдергивала её. Так мне и не удалось научить её любить летучих мышей. В этой пещере очень легко было заблудиться. И я действительно заблудился в ней однажды с моей повелительницей, Бекки Течер. Последняя свечка у нас догорала, когда вдали показались факелы людей, что отправились нас искать. Только по правде эту девочку звали не Бекки Течер, её звали Лаура Хоукинс... 

Она жила в доме напротив, дом был новый, там вволю было кирпичей и обрезков досок. Мы с ней строили из этих досок домики, играли "в хозяйство". - А индеец Джо? - спросил Пэйн своего старого друга. - Индеец Джо - это тоже чистая правда, - отвечал Марк Твен. - Он действительно заблудился в пещере, и умер бы там с голоду, если б не летучие мыши, которыми он питался. А летучих мышей там было мириады. В "Томе Сойере" я уморил его до смерти, потому что так нужно было в повести, чтобы было интересней. На самом же деле он остался жив. И клады мы там искали с закадычным моим другом Томом Бленкеншипом, сыном местного пьяницы. Том Бленкеншип - это Геккельберри Финн. Я совершенно точно описал его в книге: "Геккельберри одевался в обноски с плеча взрослых людей; одежда его во всякое время года цвела разноцветными пятнами и висела лохмотьями... В хорошую погоду он ночевал на ступенях чужого крыльца, а в дождливую - в пустых бочках.

Ему не надо было ходить ни в школу, ни в церковь, ему некого было слушаться, над ним не было господина. Он мог удить рыбу или купаться, когда и где ему было угодно, и сидеть в воде, сколько ему заблагорассудится. Никто не запрещал ему драться... Ему не надо было ни мыться, ни надевать чистое платье, а ругаться он умел удивительно. Словом, он обладал всеми радостями, которые делают жизнь прекрасной..." Это - правдивый, неприкрашенный портрет моего друга, Тома Бленкеншипа. Бленкеншипы добывали себе пропитание охотой и рыбной ловлей и жили в лачуге из древесной коры, под деревом; позже они перебрались в старый, заброшенный амбар. Говорят, он жив и сейчас, Том Бленкеншип; я слышал, что он стал мировым судьёй в каком-то городишке, в штате Монтана, и слывёт там добропорядочным, уважаемым человеком. Никогда не забуду, как он пришёл однажды и рассказал, что отправляется искать клад. 

Ему приснилось, где этот клад зарыт, и он обещал, что поделится со мной и Джоном Бриггсом, если мы поможем ему открыть сокровище. Мы крепко верили в сны; запаслись лопатами и киркой, и копали, копали. А Том сидел под деревом и командовал... На следующий день мы принесли с собой два железных прута, и втыкали и вбивали их в землю, пока они не упрутся во что-нибудь твёрдое; тогда мы снова начинали рыть, но так и не нашли клада... Старик разошёлся, и Альберту Пэйну не приходилось задавать ему вопросы, не приходилось подзадоривать его. Он рассказывал случай за случаем, так живо и ярко, как умел он один. Он вспомнил школу в Ганнибале, - точно такую школу, какую описал в "Томе Сойере". Совсем маленьким он ещё был, когда учительница, мисс Хорр, сказала ему: "Ты опять вертишься? Сходи, принеси прут, я тебя накажу". Он вышел на улицу и стал искать розгу. Все леса Миссури были перед ним; но даже самый тонкий прут казался ему страшным. Перед каким-то домом лежали стружки, - тонкие сосновые стружки. И мальчика вдруг осенило. Он схватил завитую, лёгкую стружку и принёс её строгой учительнице. "Сэмюэль Ленгхорс Клеменс! - грозно сказала она ему, - потому что это было его настоящее имя. - Мне стыдно за тебя! Джимми Данлен, принеси настоящую розгу!" 

И Джимми пошёл, и принёс "настоящую" розгу, и эта розга навсегда отбила у маленького Сэма любовь к школе... Потом он подрос, и какая чудесная дружба завелась у него с Джоном Бриггсом, - тем самым, с которым искал он клад, и с Биллем Боуэном, который впоследствии стал лоцманом. Они вместе ловили рыбу, вместе плавали по Миссисипи. Они забирались на гору и скатывали вниз на дорогу камни, чтобы пугать прохожих. Однажды они подрыли огромный камень, целую скалу, величиной в омнибус. По дороге ехал негр в повозке. Камень медленно сдвинулся с места. И вдруг эта глыба свернула и, в облаке пыли, как живая, запрыгала прямо к повозке! Мальчики оцепенели от ужаса. Камень словно гнался за несчастным возницей. Камень нёсся скачками, всё быстрей и быстрей. Сэмюэль Клеменс зажмурил уже глаза, чтобы не видеть катастрофы. Но чудесный случай предотвратил несчастье: ударившись о край дороги, огромная глыба подпрыгнула и пронеслась как раз над повозкой, не задев ни возницы, ни лошадей. Камень пролежал на этом месте сорок лет. А мальчики - они никогда больше не развлекались опасной забавой... Летние месяцы маленький Сэм проводил, обычно на ферме у дяди. 

Как ясно он помнил эту ферму, и каждое дерево в саду, и каждую курицу в курятнике! Таинственный сумрак густых лесов, перестукивание дятлов вдали, осеннюю, багряную и золотую листву дубов и клёнов; и частую дробь по крыше, и чудесные вечера на кухне, в гостях у ласкового негра, дядюшки Даниэля; и сказки, которые рассказывал дядюшка Даниэль, - чудесные сказки про храброго Братца Кролика, про Мистера Сверчка и про медвежонка, который няньчил маленьких крокодилов... - Этого дядюшку Даниэля я назвал в книге "Джимом", и увёз на плоте вниз по Миссисипи. Его доброе чёрное лицо я люблю и сейчас, как любил шестьдесят лет назад... Опять зашелестели страницы книги и Марк Твен стал читать:
" - Но каким образом ты попал сюда, Джим? Он смущённо взглянул на меня, и не отвечал ни слова. Через минуту он сказал: - Джим лучше промолчит. - Отчего, Джим? - Джим знает почему. Ты не выдашь старого Джима, Гек, никогда не выдашь? - Провались я на этом месте, если я выдам тебя, Джим! - Джим тебе верит, старый Джим верит тебе! Гек, Джим.... бедный, старый Джим убежал. - Джим!!!"
Марк Твен закрыл книгу. - А история о том, как мальчики прятали Джима, - это тоже правда? - спросил писателя его собеседник. - Да, и это правда. У Гека Финна, - я хотел сказать, у Тома Бленкеншипа был брат по имени Бен. Однажды Бен отправился на рыбную ловлю и посреди болота набрёл на негра-раба, который убежал от своего хозяина. В те времена считалось преступлением скрыть беглого негра. К тому же за поимку беглеца назначена была награда в пятьдесят долларов - огромное богатство для оборвыша, каким был Бен Бленкеншип. Но Бен не соблазнился наградой. Он не выдал бедного негра и всё лето укрывал его на болоте. Негр ловил рыбу, а Бен приносил ему хлеба, и всё, что только мог раздобыть. Но понемногу история вышла наружу. Какие-то дровосеки погнались за беглецом и загнали его в трясину. Там он и утонул несчастный... Через несколько дней мы нашли его там - я, Джон Бриггс и Боуэн. 

Мы испугались мертвеца и кинулись бежать... Марк Твен насупил седые, мохнатые брови. В своей книге он рассказал об этом эпизоде иначе. В книге он избавил от смерти несчастного негра и освободил его от цепей. И Том подарил Джиму сорок долларов, и Джим ужасно обрадовался. И всё кончилось хорошо, - потому что Марк Твен в своих книгах не любил и не хотел говорить тяжёлом и грустном. И даже сейчас он только на минуту нахмурился, вспомнив страшное впечатление детства. Альберт Пэйн не успел ещё записать этот эпизод, как вдруг услышал тихий, заразительный смех старика. - Нет, ничего, просто так, - сказал он, подмигивая своему биографу. - Просто я вспомнил, как Гек, то-есть Том Бленкеншип, продавал шкуру енота. В лавке старого Сельмса за шкуру платили десять центов. Но нам этого было мало. Окно в лавке было открыто, и тут же у окна лежала куча мехов. Гек, то-есть Том, вышел в дверь и продал Сельмсу своего енота за десять центов. Сельмс швырнул шкурку на кучу. 

Через часок Том вернулся, подполз к окну и стащил свою шкурку с кучи, и продал ее Сельмсу еще раз. Так делал он несколько раз. Вдруг приказчик Сельмса и говорит: - Что за странная штука! Весь день этот мальчишка продаёт нам енотов. Сельмс посмотрел на свою кучу: там были всякие шкурки, но енот - только один, - тот, которого он только что купил... Тут Марк Твен рассмеялся так звонко, как умеют смеяться только очень хорошие люди. Но больше он ничего не рассказывал в этот день про Тома и Гека. Он снова стал перелистывать тетрадку Сюзи, и ему опять попалась на глаза фраза:
"Мы с Кларой всегда любили сидеть на ручках его кресла и слушать, как он придумывает истории про картины, что висят на стене".
- Это была трудная задача, - сказал Марк Твен. - У меня в комнате над камином висели три картины - голова кошки, потом - красивая девушка, по имени Эммелина, и холст с изображением "Юной Медузы". Я должен был по первому требованию придумать рассказ, каждый раз новый. И непременно должен был начать с кошки, а кончить Эммелиной. А слушатели у меня были очень, очень требовательные... Всё дальше и дальше уводили воспоминания старого писателя. Из стройной девчурки с бронзовыми косичками Сюзи превратилась в милую маленькую крошку. Ей только шесть лет, и каждую ночь ей снится страшный сон: её съедает огромный злой медведь. И Сюзи расплакалась однажды:
"Это нечестно. Почему всегда он меня ест, а я его ни разу".
Летние месяцы Сюзи проводила на ферме возле Нью-Йорка, где она родилась. - Они ведь ровесники, мой "Том Сойер" и Сюзи, - разве я не говорил вам? - сказал Марк Твен, положив сухую, горячую руку на плечо Альберту Пэйну. - Ведь Сюзи родилась в тот год, когда я писал "Тома". Ни одну книгу не писал я так легко - по сорок, по пятьдесят страниц в день. Да, это был самый счастливый год в моей жизни... Старик задумался и долго сидел молча, глядя на далёкий лес. Альберт Пзйн встал и тихонько спустился с веранды. Он ещё раз обернулся перед уходом. Марк Твен продолжал сидеть неподвижно, откинув назад седую голову, - очень красивую голозу - в этом права была Сюзи.

[FR] Sign up for our free weekly newsletter

[FR] Every week Jaaj.Club publishes many articles, stories and poems. Reading them all is a very difficult task. Subscribing to the newsletter will solve this problem: you will receive similar materials from the site on the selected topic for the last week by email.
[FR] Enter your Email
Хотите поднять публикацию в ТОП и разместить её на главной странице?

Зрелище Вселенныя. Первая детская энциклопедия

В 1788 году вышла книга под заглавием "Зрелище Вселенныя" на латинском, русском и немецком языках. Это было первое иллюстрированное издание русского перевода знаменитого сочинения чешского педагога Яна Амоса Коменского (1592-1670 гг. "Огbіs Рісtus"), которое вышло впервые в 1668 году. Читать далее »

Давид Капперфильд

В январе 1842 года Диккенс совершил путешествие в Америку. В заатлантической республике он был встречен с энтузиазмом. Но ни триумфальный приём, ни пышные банкеты, устроенные в его честь, не помешали Диккенсу разглядеть неприглядные стороны американской действительности и увидеть и там, как у себя на родине, капиталистическое угнетение и рабство. Читать далее »

Комментарии

-Комментариев нет-