Ветренность - Jaaj.Club
Опрос
Ты бы стал выполнять опасную миссию, зная, что тебе могут стереть память после?


События

07.09.2025 17:28
***

Стартовал
от издательства Коллекция Jaaj.Club.

Напишите научно-фантастический рассказ объёмом до 1 авторского листа и получите шанс попасть в коллективный сборник и получить рецензию от известных авторов.

Жюри конкурса

Александр Свистунов
Писатель-фантаст, член Союза писателей Узбекистана и Совета по приключенческой и фантастической литературе Союза писателей России.

Катерина Попова
Современная писательница, работающая в жанре мистики, фантастики и авантюрного триллера. Автор не лишает свои произведения лёгкости, юмора и самоиронии.

Мария Кучерова
Поэт и прозаик из Ташкента. Автор работает в жанрах мистики, драмы и триллера, создаёт серию повестей и романов в единой вымышленной вселенной.

Jerome
Автор серии «Потерянные миры», специализирующийся на космической фантастике и путешествиях во времени. Автор многочисленных научно-фантастических сюжетов.

Артём Горохов
Писатель-прозаик, автор романов и множества произведений малой прозы. Руководитель семинаров творческого сообщества поэтов и прозаиков.

Ольга Сергеева
Автор сборника фантастических рассказов «Сигнал». Мастер научной фантастики и мистики, исследующая время, память и пределы человеческих возможностей.

Яна Грос
Писатель-прозаик, основные направление - гротеск, социальная сатира, реакция на процессы, которые происходят сегодня. Лауреат и дипломант международных конкурсов.

Константин Нормаер
Писатель, работающий на стыке жанров: от фантастического детектива и стимпанка до дарк-фэнтези и мистического реализма.

***
12.08.2025 18:44
***

В продаже!

Эхо разрушений — новый постапокалиптический роман
Зои Бирюковой.

Мир после катастрофы, древняя война вампиров и оборотней, и ритуал, который решит судьбу человечества.


Зоя Бирюкова — геймер и поклонница тёмного фэнтези. Любовь к мирам вампиров и оборотней вдохновила её создать собственную историю о постапокалипсисе и древних силах.

***
02.07.2025 20:55
***

Уже в продаже!

Новая история от Катерины Поповой в мистическом романе


Живые есть? - Катерина Попова читать онлайн

***

Комментарии

Ещё раз повторю, что текст никакой ИИ обработке не подвергается. Визуальное оформление - баннеры, постеры, иллюстрации - остаётся за администрацией. Так было всегда с 2017 года, сейчас это прописано более явно в Пользовательском соглашении.

Если иллюстрация не нравится, то напишите нам и мы найдём компромис.

Рассказ снят с конкурса, автору желаем удачи в его творческом пути.
21.10.2025 Jaaj.Club
Добрый день,

Тоже обратила внимание, что изменилась обложка моей работы. Отчасти я понимаю желание сохранить общую концепцию для всех конкурсных работ, но все же мне кажется, что тогда это нужно было объявлять изначально, а не менять все задним числом.

Более того, для моего рассказа настоящей художницей была специально отрисована обложка. И эту обложку не просто удалили без предупреждения (это бы я еще поняла), но еще и прогнали через бездушный ИИ и поставили обратно, нанеся сверху не самый профессиональный текст.

Такое потребительское отношение нарушает буквально все этические творческие нормы.

И мне обидно сейчас вовсе не за себя, а именно за художницу, которая старалась, тратила время, придумывала концепт, подбирала референсы и палитры, чтобы результаты ее труда уничтожили одной (двумя, тремя — неважно) кнопками.

Вы же сами буквально прописываете в правилах запрет на использование ИИ, и при этом сами делаете то же самое и даже хуже. Думаю, ни одному автору не понравилось бы, если их бы их текст прогнали через ИИ и выложили обратно "для единой концепции".


Не хочу ни с кем ругаться, но надеюсь, что мои слова будут услышаны и правильно восприняты на будущее.

Я же снимаю свою работу с конкурса и прошу убрать ее из списка на конкурсной странице.

21.10.2025 anna_ro
Это очень классный рассказ, я прочитала одним духом! Такое напряжение! Понравилась выдуманная игра, надо же, придумали ради рассказа. Интересная метафора.
21.10.2025 SolarMap
Жестоко, но фантастично и грамотно :-) спасибо, хорошая работа
20.10.2025 Formica
Благодарю Вас за добрые слова!Мне очень приятно🥰Пусть с Вашей лёгкой руки и другие люди получат удовольствие от прочтения!

Ветренность

25.06.2019 Рубрика: Поэзия
Автор: Auster
Книга: 
1327 0 0 17 211
Перевод прозой с чешского языка стихотворения "Ветренность" поэтессы Ленки Каливоды. В 1951 году Л. Каливода в Брно издала поэтический сборник "Лесной воздух", 1950-60 годах печаталась в периодических изданиях Праги, Брно, Кладно, Градец-Кралове. Источник перевода на русский язык: Lenka Kalivoda, "Lesni vzduch", Brno, 1951, St. 31.
Ветренность
Фото: avatars.mds.yandex.net

          Я ухожу, прости, прощай.

          Привет дождю передавай.

          Сказало лето, убегая,

          Забавная моя, хмельная.

          Так подожди, зачем, куда,

          Не уходи, а здесь останься,

          Там впереди ведь не весна,

          Друзей там нет, куда спешить,

          Да и вообще я не твоя.

          Оставь свой хоровод цветов.

          И так всегда, из года в год,

          На свете не считаясь с нами,

          Уйдёт, порадовав сполна.

          Прощай, прости, я ухожу,

          Моя душа вся во хмелю.

Подпишитесь на бесплатную еженедельную рассылку

Каждую неделю Jaaj.Club публикует множество статей, рассказов и стихов. Прочитать их все — задача весьма затруднительная. Подписка на рассылку решит эту проблему: вам на почту будут приходить похожие материалы сайта по выбранной тематике за последнюю неделю.
Введите ваш Email
Хотите поднять публикацию в ТОП и разместить её на главной странице?

Увяли розы

Перевод прозой со словацкого языка стихотворения "Увяли розы" Златана Рацека. В 1967 году З. Рацек издал в Братиславе поэтический сборник "Полевые цветы", в 1960-70 годах печатался в периодических изданиях столицы, города Кошице, где и проживал. Источник перевода на русский язык: Zlatan Racek, "Kvety polne", Bratislava, 1967, St. 42. Читать далее »

Понимание

Перевод прозой со словацкого языка стихотворения Якуба Макуты "Понимание". Поэт Я. Макута проживал в городе Кошице, в 1959 году в Братиславе издал поэтический сборник "Горный перевал". Источник перевода на русский язык: Jakub Makuta, "Horsky priesmyk", Bratislava, 1959, St. 77. Читать далее »

Комментарии

-Комментариев нет-