Благодарность - Jaaj.Club
Опрос
Ваш любимый персонаж книги "Девушка и её кот"?


События

23.11.2025 08:36
***


Продолжается конкурс фантастических рассказов
"Фантастика - наше будущее".

На данный момент приём новых работ окончен.

На конкурс поступило 243 рассказа от 159 участников со всего мира.

Из-за большого объёма, было решено увеличить сроки объявления шорт-листа и финалистов.

17 января 2026 - объявление шорт-листа.

24 января - список финалистов.

31 января - объявление победителя.


***

Комментарии

🌹🌹🌹💕
06.01.2026 Гость
Благодарю за отклик!
05.01.2026 pavelross9
Благодарю
Благодарю Вас
Спасибо на добром слове! Рассказ написан под влиянием "винных паров", оказывается, может понравиться... Ещё раз - спасибо!
03.01.2026 onrich

Благодарность

26.05.2019 Рубрика: Поэзия
Автор: Auster
Книга: 
1357 4 0 13 179
Повествование ведётся от 1-ого лица, перевод в прозе со словацкого языка стихотворения Богумила Давидека "Благодарность". Поэт Б. Давидек в 1971 году в городе Трнава издал поэтический сборник "Дубрава", печатал в 1960-80 годы свои произведения в периодических изданиях Братиславы, Кошице, Михаловце. Источник перевода на русский язык: Bohumil Davidek, "Dubovite", Trnava, 1971, St. 68.
Благодарность
фото: visit.sabile.lv
Ты знаешь - в Африке живут дикари,

В Стране Басков – националисты,

А в Гонконге – империалисты.

Ты знаешь, что ты не такой, как они,

И этого достаточно, а кто ты сам –

Неважно, ты не такой, вот что главное.

А что говорят про иную культуру,

Так и у нас есть словацкая Швейцария,

Где по словацкой авеню также когда-то

Ходил какой-нибудь словацкий Гамлет

С книжкой словацкого Камю в кармане.

А как же? Свой опыт и своя культура.

И при этом никто и никогда не осмелится

Назвать тебя ярым националистом.

Ты, конечно, благодарен судьбе, что

За всё время голубоглазая родина

Не заслонила тебе чужую красоту,

Не отгородила от людей и мира.

Подпишитесь на бесплатную еженедельную рассылку

Каждую неделю Jaaj.Club публикует множество статей, рассказов и стихов. Прочитать их все — задача весьма затруднительная. Подписка на рассылку решит эту проблему: вам на почту будут приходить похожие материалы сайта по выбранной тематике за последнюю неделю.
Введите ваш Email
Хотите поднять публикацию в ТОП и разместить её на главной странице?

Ты здесь родился

Перевод в прозе со словацкого языка стихотворения Богумила Давидека "Ты здесь родился". Поэт Б. Давидек в 1971 году в городе Трнава издал поэтический сборник "Дубрава", печатал в 1960-80 годах свои произведения в периодических изданиях Братиславы, Кошице, Михаловице. Повествование ведётся от 1-ого лица. Источник перевода на русский язык: Bohumil Davidek, "Dubovite", Trnava, 1971, St. 34. Читать далее »

Не умру

Перевод в прозе со словацкого языка стихотворения "Не умру" Богумила Давидека. Поэт Б. Давидек в 1971 году в городе Трнава издал поэтический сборник "Дубрава", печатал в 1960-1980 годах свои произведения в периодических изданиях Братиславы, Кошице, Михаловце. Повествование ведётся от 1-ого лица. Источник перевода на русский язык: Bohumil Davidek, "Dubovite", Trnava, 1971, St. 42. Читать далее »

Комментарии

-Комментариев нет-