Древняя китайская культура запрещала называть детей именами, которые носили императоры или известные деятели. Нарушение этого правила наказывалось очень сурово, часто даже смертной казнью. Не освобождались от ответственности и те, кто не знал какого-нибудь известного человека и называл его именем ребёнка.
История происхождения запрета
Тысячу лет до нашей эры в Древнем Китае правила династия Западная Чжоу. Уже в те времена существовал подобный запрет. Детей не называли даже именами умерших родственников, считая это плохой приметой. Со временем табу распространилось на известных личностей.
Был период в истории Китая, когда считалось кощунством не только называть детей, но даже записывать имена императоров, правящих в прошлом или настоящем.
С 7-10 века нашей эры запрет усилился и распространился по всему Китаю. С правления императора Цинь Ши Хуан стали обожествлять представителей династии Цинь, а правители династии Тан ввели смертную казнь за нарушение закона. Эту практику переняли и соседние страны, такие как Вьетнам, Корея и Япония.
Чтобы не совершить государственную измену и не лишиться жизни, при написании имён императоров прибегали к уловке, исключая в написании иероглифа какую-нибудь неуловимую деталь. Точно так же поступали при его произношении. Если в имени императора присутствовал иероглиф, обозначающей уже известное слово, его переименовывали. Например, одного из правителей династии Цинь звали Цинь Шихуанди Чжэн, а первый месяц в календаре Древнего Китая назывался Чжэн Юэ. Его переименовали в Дуань Юэ, чтобы произносить его название, не подвергая свою жизнь смертельной опасности.
Во времена династии Хань правил некий Лю Че, и в тот же период жил один известный оратор, которого звали Куай Че. Он был вынужден сменить имя на Куай Тонг. Когда правила династия Тан, один из её правителей объявил священным карпа, который назывался Ли. Так как Ли было очень распространённой фамилией, все бедняги, носившие её, вынуждены были её сменить. Этого карпа запрещалось есть, продавать и ловить, а нарушитель наказывался шестьюдесятью ударами удочкой.
Даже много позже, в 17-18 веке, переименовывали название исторических памятников, если вдруг какому-нибудь правителю вздумается назваться именем, в котором есть хоть слово из названия места или объекта с вековой историей. Поэты переписывали свои стихи, а если это у них получалось неумело, и в их поэзии проскальзывала угроза императору, их сажали в тюрьму с ужасными условиями, где их в любом случае ждала смерть. Один учёный, переписывая словарь, допустил грамматическую ошибку, в результате чего слово стало похоже на имя императора. Он сразу исправил её, но его всё равно казнили.
Ситуация сегодня
Запреты были частично сняты лишь после революции и образования Китайской Республики. Но в некоторых районах они до сих пор существуют, особенно относительно имён предков. На основании этого правила возник особый этикет, по которому предков вообще нельзя называть по имени.
Очень осторожными следует быть в произношении имён религиозных деятелей, философов и высокопоставленных чиновников. В некоторых семьях даже ещё не умерших пожилых родственников не называют по имени, а в некоторых школах ученики избегают называть имена своих учителей, чтобы невзначай не оскорбить их.
Так как в китайском языке существует множество сложных, но довольно распространённых иероглифов, во избежании ошибки многие слова заменяют синонимами, чтобы они не оказались похожи на чье-нибудь имя. В некоторых иероглифах не заканчивают написание последнего знака или черты. Если никакие уловки не помогают, пишут запрещённый иероглиф, а потом заклеивают его листом бумаги. При произношении запретных слов или имён иногда приходится коверкать язык, чтобы звук слышался по-другому. Чтобы не попасть впросак, приходилось очень тщательно заучивать запрещённые имена, и особенно их скрытые значения.