Первые поиски Punto Switcher
Как-то я смотрел видео-ролик в интернете. Там парень часто
использовал одну фишку, которая мне показалась полезной. Он набирал текст. И
вместо требуемой англ. раскладки использовал российскую. А затем набранный
текст не удалил, а, нажатием некоторых клавиш, перевел его раскладку. Мне это
понравилось. И я начал искать…
В результате поисков наткнулся на программку Punto Switcher.
Одна с функций позволяет менять раскладку уже набранного текста. Это очень
полезно, особенно, если пишешь статьи, где постоянно нужно менять раскладку.
Кстати, там есть автопереключение. Но, я бы советовал его отключать. Мне
удобнее, в случае чего, пользоваться горячими клавишами.
Вторые поиски Punto Switcher
Спустя некоторое время я просто забыл о Punto Switcher. Надобности
в ней не было. Но, как-то я снова писал статью, кстати на jaaj. И вышло так,
что вместо скопировать свой труд, я его вырезал, пустой документ сохранил, а в
буфер обмена скопировал еще фрагмент. В итоге весь мой текст пропал.
Я начал искать вариант, как можно восстановить текст.
Единственная зацепка – он был в буфере обмена. И нашел. Все тот же Punto
Switcher ведет журнал. В нем сохраняются последние (кажется 10) фрагменты
текста, которые были помещены в буфер обмена. То есть, скопированы или
вырезаны.
Так и произошло мое второе знакомство с Punto Switcher.
Утерянный фрагмент я, конечно же, не восстановил. У меня просто не было
установленного Punto Switcher ранее, чтобы вести журнал. И пришлось писать
заново. Но, Punto Switcher поставил снова.
Ну что же, для меня программка полезна. Надеюсь и вам она
понравится.