Русские деньги. Из истории русских денег XVI - XVII столетий - Jaaj.Club
Опрос
Что пугает сильнее в будущем из книги?





События

20.01.2026 19:11
***

Начислены роялти с продаж книг за 2025 год.

Jaaj.Club продолжает развивать партнёрскую ритейл сеть и своё присутствие на книжном рынке.

Спасибо авторами за ваше доверие к нам! 

***
18.01.2026 07:53
***

16 января завершился один из самых масштабных конкурсов фантастических рассказов 2025 года. Sci-fi победитель определён!

Гравитационный сад


Я поздравляю всех участников и читателей с этим грандиозным событием. Конкурс получился по-настоящему фантастическим, очень мощным и разнообразным.


Всем участникам турнира выданы памятные sc-fi значки.


***

Комментарии

В таком случае, пожалуй, нам стоит прекратить эту дискуссию. Она уже вышла за рамки конструктивного разбора текста и, судя по всему, не приносит ни вам, ни мне ничего, кроме взаимного раздражения. Я высказал свои аргументы, учёл ваши. У каждого есть право на резкое неприятие, и я уважаю ваше. Считаю, что на этой мысли нам стоит поставить точку.

Всего доброго.
24.01.2026 Arliryh
Товарисч, я понимаю, что у вас бомбануло от обычного мнения из интернета - не жалко мебель менять в очередной раз? Но это смешно.

Во-первых, "перебросить мосты" разговорное выражение, а не метафора, а укоренился в литературе фразеологизм "навести мосты" - словарь что ли открыли бы, прежде чем доставать пламенеющий меч правосудия.

Во-вторых, метафора в целом не работает - неправильно употреблен фразеологизм: мосты или связывают с другими или нет. То есть, вы неправильно его употребили семантически. Само выражение используется в ином смысле: то есть означает наладить контакт СЕЙЧАС - моста еще нет, короче.

"Вот затем, чтобы перебросить мост от меня ко мне, чтобы попытаться обрести такую же внешнюю уверенность и свободу, как и внутреннюю, я и предпринял эти письма самому себе".

И семантически правильно будет "наведенные мосты".

Да, язык живой, но не в вашем исполнении - иначе по десять ошибок в каждом абзаце не было.

Рекомендую вам самому сфокусировать взгляд, дабы формулировать мысли конкретно. Читали Канта? Я вот знаю что такое его императивы. Почему он не допускал абстракций, а говорил по существу?

И рекомендую задуматься, что вы объясняете свою философию мне сейчас, а не объяснили в тексте.


лагодарю за продолжение. Ваш анализ, при всей его своеобразной методике, заставляет взглянуть на собственный текст под неожиданным, почти тактильным углом — будто кто-то проверяет кружево на прочность арматурным прутом. Что ж, это ценный опыт.
Вы правы в главном: абстракции опасны. Они, как и всякая условность, требуют негласного договора с читателем. Вы этот договор разорвали с первой же фразы, потребовав от каждого образа отчетливости чертежа и инженерной точности. Когда я говорю о «пограничье внутри черепа», я, конечно, не подразумеваю буквального гражданина, наблюдающего за своими пятками из глазниц. Речь об ощущении когнитивной ловушки — но ваш буквализм, разбивающий эту условность вдребезги, по-своему прекрасен как перформанс. Вы демонстрируете ровно то, о чем говорите: абстракцию можно трактовать как угодно, доводя до абсурда. Ваша трактовка и есть мое самое страшное авторское наказание — и я почти благодарен за эту наглядную иллюстрацию.
Что касается мостов, которые «перебрасывают» — здесь вы вступаете в спор не со мной, а с самой плотью языка. «Перебросить мост» — это не инструкция для понтонеров, а укоренившаяся метафора, которую вольно или невольно использовали многие. Настаивая на «наведении», вы, простите, занимаетесь не критикой, а гиперкоррекцией, выдавая своё личное языковое чутьё за абсолютную норму. Язык жив не директивами, а именно такими «неправильными» сцеплениями слов, которые рождают образ, а не техническую спецификацию.
P.S: Вы: «Мосты строят или наводят». Яркая цитата в защиту: «Остался один, и был вынужден перебрасывать мосты к самому себе» (Набоков, «Дар»). «Между нами переброшен хлипкий мостик» (Пастернак). Язык — живая система. «Перебросить мост» — устоявшаяся метафора для установления связи, а не руководство по инженерии. Ваше замечание ценно для технического перевода, но не для художественной критики.
«Человек… ощущает себя песчинкой».
Вы: «Человек как вид — это человечество». Философская традиция: здесь говорится о человеке как о родовом понятии, о единичном сознании, столкнувшемся с универсумом. Это общефилософская, а не демографическая категория. Точность образа — в передаче чувства, а не в статистике.
«Где свет далёких звёзд долетает».
Вы: «Свет летит ОТКУДА-ТО, а не ГДЕ». Фраза «в просторах, где свет долетает» подразумевает «в такие просторы, в которые свет (только) долетает». Это компрессия образа. Если развернуть каждую метафору до состояния физического учебника, художественная литература перестанет существовать. Вы настаиваете на примате буквального, технического и конкретного значения слова над его образным, переносным и метафорическим потенциалом. Это легитимная позиция, но она находится по ту сторону того поля, где происходит игра, называемая «художественная проза».
Если разворачивать каждую подобную конструкцию в идеально выверенное с логической и грамматической точки зрения предложение, мы получим отчёт, но рискуем потерять то самое «ощущение», ради которого, собственно, и пишется такой текст.
Ваш главный упрёк, как я его понимаю, в том, что за этим слоем образов — пустота. И здесь мы подходим к главному водоразделу: для вас эти образы — ширма, для меня — и есть плоть текста, его способ существования. Вы ищете чёткий философский тезис, историю или психологический портрет там, где я пытался создать плотную атмосферу определённого состояния сознания. Наше взаимонепонимание фундаментально и, кажется, непреодолимо. Вы читаете так, как будто разбираете механизм, и, не найдя в нём привычных шестерёнок с винтиками, объявляете его «пшиком». Я же рассчитывал на иной режим восприятия — не сборку, а погружение.
А насчёт новых глаз… Приношу искренние соболезнования вашим павшим оптическим органам. Как автор, я, увы, не состою в медицинско-офтальмологической гильдии и не могу компенсировать ущерб, нанесённый чтением. Могу лишь робко предположить, что иногда для спасения зрения полезно слегка расфокусировать его, позволяя словам переливаться смы
24.01.2026 Arliryh
Уважаемый рецензент,
Благодарю вас за столь подробный и пристрастный разбор моего текста. Столь пристальное внимание, пусть и выраженное в жесткой форме, — уже показатель того, что рассказ не оставил вас равнодушным.
Ваши замечания по структуре, стилю и балансу «показа» и «рассказа» я принимаю к сведению как профессиональную критику технических аспектов. Это полезные ориентиры для дальнейшей работы.
Что касается философского контекста, субъективных трактовок и эмоциональной оценки текста как «хлама» — здесь, как водится, наши мнения радикально расходятся. Литература — искусство диалога, и каждый читатель волен находить в нем свои смыслы, в том числе и негативные.
Еще раз спасибо за потраченное время и труд.
24.01.2026 Arliryh
“Одиночество — это не отсутствие других.” – кого? Одиночеств? Людей?
“Это пограничье, где ты отчётливо видишь себя запертым внутри собственного черепа.” – Отличный пример авторского словоблудия, пафоса ради пафоса. Какой красивый образ: ты стоишь на черте и видишь черепушку, из глазниц которой, видимо, торчат твои ноги. Абстракции тем опасны, что их можно трактовать как угодно, и опровергнуть эти трактовки будет невозможно.
“а все мосты, переброшенные к другим людям” – Перебрасывают лестницы – размеры и конструкция позволяют. Хотелось бы посмотреть, как перебрасывают мосты, даже маленькие. Мосты строят или наводят, даже понтонные. И семантически правильно будет сказать: наведенные мосты.
“зыбкие висячие конструкции” – Какие такие конструкции имеет ввиду автор? Конструкцию двигателя? Он не может быть зыбким. Грамматическую конструкцию? Возможно, но тогда теряется смысл фразы окончательно.
“человек с незапамятных времён ощущает себя песчинкой.” – Точность очень важна в литературе. Человек как вид – это человечество. Нас все-таки много, и рассуждать об одном абстрактном человеке, который живет, согласно контексту, тысячи лет, не очень умно.
“безбрежных просторах космоса, где свет далёких звёзд долетает.” – свет летит ОТКУДА-ТО, а не ГДЕ.
Обилие ничего не значащих, кричащих образов выступают яркой ширмой, скрывающую космическую пустоту рассказа. Вместо философской мысли, истории, персонажей, мы получили громкий пшик.
Богатый словарный запас не поможет, если автор не умеет им пользоваться и не понимает принципы работы художественной литературы.
Кстати, автор должен мне новые глаза. Оставшиеся выпали после чтения его опуса.

Русские деньги. Из истории русских денег XVI - XVII столетий

02.08.2019 Рубрика: История
Автор: Auster
Книга: 
2891 4 0 14 557
Для иноземных купцов русские деньги были непривычными. Ведь западноевропейские, к примеру, талеры являлись монетами весом в 25-29 граммов. А русские копейки из-за размера в руках немецкого купца буквально “проваливались сквозь пальцы”.
Русские деньги. Из истории русских денег XVI - XVII столетий
фото: jaaj.club
Новгород Великий. Начало XVII столетия. Городской рынок. К торговцу огурцами подходит горожанин и хочет купить себе немного овощей. За одну копейку в августе 1611 года в Новгороде Великом можно было купить три пуда свежих огурцов (48 кг). А покупателю нужно всего лишь десяток огурцов. Тут не только копейка, даже полушка слишком ценная монета. Поэтому в торговле бытовали ещё более мелкие, чем полушка, денежные единицы. Письменные источники сохранили названия этих монет: “мортки”, “пироги”, “полпироги”, “полполпироги”, “пулы”.

Интересно, русские деньги того периода под названием “полушки”, “денги”, “копейки” прекрасно сохранились в российских музеях и в коллекциях нумизматов. А вот “мортки”, “пироги” остаются для собирателей денежных знаков тайной до сих пор. “Пулы” - мелкие медные монеты, археологи находят в городских раскопках и погребениях. Изображения и надписи на таких монетах совершенно истёрлись, ведь они прожили долгую и бурную жизнь, пройдя через тысячи и тысячи рук и кошельков за 200-250 лет своего существования.

Заметьте, что в XVI - первой половины XVII столетий в Русском государстве такой монеты под названием “рубль” ещё не было. Имелись счётные понятия – “рубль”, “полтина”, “полуполтина”, “гривна”, “алтын”. Практически главной монетой оставалась “копейка” - серебряная высокопробная монета неправильной формы в виде овала. В 1535 году копейка имела вес в 0,68 грамм, в 1698 году копейка весила уже меньше, всего 0,27 грамм. Монетные дворы чеканили ещё более мелкие номиналы. Так, “денга” по весу и размеру составляла половину копейки, “полушка” - равнялась четверти копейки или половину денги. “Рубль”, как счётное понятие, состоял из 100 копеек, или 200 денег, или 400 полушек. “Полтина” состояла из 50 копеек, или 100 денег, или 200 полушек. “Полуполтина” - из 25 копеек, или 50 денег, или 100 полушек. “Гривна” состояла из 10 копеек, или 20 денег, или 40 полушек. “Алтын” состоял из 3 копеек, или 6 денег, или 12 полушек.

Монета “копейка” времён Бориса Годунова по размеру соответствовала примерно современной российской копейке, только её изготавливали из серебра 960-ой пробы. Она имела чрезвычайно высокую покупательскую ценность и, безусловно, её берегли.

Для иноземных купцов русские деньги были непривычными. Ведь западноевропейские, к примеру, талеры являлись монетами весом в 25-29 граммов. А русские копейки из-за размера в руках немецкого купца буквально “проваливались сквозь пальцы” (так пишут многие германские хроники), недаром покупатели могли их держать за щекой.

И ещё. Как же выходили из положения покупатели и продавцы, если надо было рассчитаться крупной суммой? Например, купить воз архангельской сёмги или астраханского осетра за 10 рублей или шубу соболиную за 70 рублей? Ведь 10 рублей равнялись 1000 копейкам, а 70 – соответственно 7000 копейкам. На рынке при многолюдном торге это сделать было крайне сложно и небезопасно, тем более, если считать приходилось и копейки, и денги, и полушки. Поэтому заранее готовились определённые суммы, завёрнутые в лоскутки материи. В кошельки обычно помещалось 50-100 копеек, не более. Расчёт при оптовой торговле состоятельные купцы проводили не в людных местах, а за пределами рынка. Порой торговые сделки осуществлялись путём обмена одного товара на другой, хотя стоимость товара выражалась в монетах. Массовыми представителями торговцев являлись крестьяне, продававшие зерно, мёд, сало, рыбу, овощи, фрукты и другие продукты своего хозяйства. А также ремесленники – жители городского посада, торговавшие глиняной посудой, одеждой, обувью, бытовыми предметами. Весь их оборотный дневной капитал достигал одного или двух счётных рублей. Такая вырученная от продажи сумма рядового рыночного продавца считалась удачной торговлей в начале XVII столетия.

Подпишитесь на бесплатную еженедельную рассылку

Каждую неделю Jaaj.Club публикует множество статей, рассказов и стихов. Прочитать их все — задача весьма затруднительная. Подписка на рассылку решит эту проблему: вам на почту будут приходить похожие материалы сайта по выбранной тематике за последнюю неделю.
Введите ваш Email
Хотите поднять публикацию в ТОП и разместить её на главной странице?

Летоисчисление на русских копейках

Из истории обозначения даты выпуска русских денег XIV - XVII столетий Читать далее »

Зарождение нумизматики

Наверное, монеты стали собирать уже с первого дня, как они появились. И это было очень давно. Читать далее »

Комментарии

-Комментариев нет-