Лугальбанда и птица Анзуд - шумерский миф, относящийся к периоду Ура III (2047-1750 гг. до н.э.), в котором герой-царь Урука Лугальбанда, отец Гильгамеша, в молодые годы был почётным офицером армии. Чистота духа Лугальбанды и доброта к потомству великой птицы подчеркиваются как качества, приличествующие будущему королю.
Эта история является заключительным рассказом в так называемом Деле Аратты о короле Энмеркара из Урука и его борьбе с правителем города Аратта:
Энмеркар и повелитель Аратты
Энмеркар и Эн-сухгир-ана
Лугальбанда в горной пещере
Лугальбанда и птица Анзуд
Произведение, также известное как "Лугальбанда и птица Анзу" и "Лугальбанда II", продолжает историю, рассказанную в "Лугальбанде в горной пещере" (также известную как "Лугальбанда I") о храбром воине армии Энмеркара, который благодаря своему благочестию и состраданию преодолевает болезни и другие испытания, подружился с волшебной птицей Анзу. Горы и Энмеркар одерживает победу над Араттой.
Произведения, включающие "Дело Аратты", считаются ключевыми в развитии месопотамской литературы, а фигура Лугальбанды находит отклик в рассказах о его сыне Гильгамеше, который изо всех сил пытается стать таким человеком и царём, каким был его отец.
Краткое содержание и комментарии
В Лугальбанде, в Горной пещере, Энмеркар ведёт свои войска против города Аратта, когда его командир Лугальбанда заболевает. Не имея возможности продолжать, он остается в горах, где благодаря своей вере и молитвам к богам он исцеляется. Лугальбанда и птица Анзуд начинается с того, что герой не может сказать, где он и как присоединиться к своим войскам. Он решает обратиться за помощью к Анзуд, божественной птице, которая живёт в горах. Анзуд такой большой и сильный, что взмах его крыльев вызывает бури, и такой свирепый, что его дыхание - огонь.
Однако, чувствуя, что у него нет другого выбора, Лугальбанда ищет птичье гнездо и находит его в плохом состоянии, а потомство Анзуда голодным. Он кормит птенца и перестраивает гнездо, чтобы оно выглядело "как жилище бога". Когда Анзуд возвращается, он обещает "исправить судьбу" того, кто оказал ему эту непрошеную любезность. Он говорит Лугальбанде пожелать всё, что он хочет, и герой просит скорости и выносливости, чтобы он мог двигаться "как солнечный свет", куда захочет.
Птица исполняет его желание, а затем сопровождает его, чтобы найти его войска, предупредив Лугальбанду, чтобы он никому не рассказывал о своём даре. Анзуд видит армию, расположившуюся лагерем, и говорит Лугальбанде, как их найти, прежде чем вернуться в своё гнездо. Когда Лугальбанда присоединяется к войскам, он обнаруживает, что Энмеркар обескуражен и собирается снять осаду Аратты. Королю нужна уверенность богини Инанны в том, что он поступает правильно, но к Инанне можно обратиться только в Уруке.
Фото: teletype.in
Лугальбанда добровольно возвращается в город и получает благословение богини, настаивая на том, чтобы он пошёл один, чтобы он мог использовать свой новый дар без посторонних глаз. Он мчится обратно в Урук, где Инанна говорит ему, что Энмеркар должен срубить священное для неё дерево тамариск на берегу реки, поймать определеёную рыбу и принести её в жертву ей, тогда он одержит победу. Табличка обрывается после восхваления Лугальбанды, но предполагается, что он передал сообщение и что Аратта была успешно взята Энмеркаром.
Хотя литературные произведения того времени обычно заканчивались восхвалением Нисабы, богини письма, это произведение заканчивается восхвалением Лугальбанды.
Конечно, возможно, что оригинальная табличка заканчивалась традиционной похвалой богине, но также, из–за божественного статуса Лугальбанды (который позже был обожествлён), завершилась таким же образом похвалой будущему царю - мужу богини Нинсун и отцу героя Гильгамеша, чьё служение другим смирение сделало его достойным не только царствования, но и божественного почитания.
Текст
Следующий отрывок взят из книги "Литература древнего Шумера", переведенной Джереми Блэком и др., и Электронного текстового корпуса шумерской литературы, переведенного им же. Многоточия указывают на пропущенные строки или слова. Кулаба была районом Урука (здесь обозначается как Унуг) до того, как они были объединены в один город. Из-за пространных соображений здесь приведены только строки 184 в заключение, начиная с дара Анзуда Лугальбанде.
184-202. Поэтому Анзуд говорит святому Лугальбанде: "Сила бега - в твоих бёдрах! Никогда не уставайте! Сила в ваших руках! Широко раскиньте руки, пусть ваши руки никогда не ослабеют! Двигаясь, как солнце, как Инанна, как семь бурь Ишкура, прыгайте, как пламя, сверкайте, как молния! Идите, куда бы вы ни посмотрели, ступайте, куда бы вы ни бросили свой взгляд, достигайте, куда пожелает ваше сердце, расшнуруйте обувь в любом месте, которое ваше сердце назвало вам! Когда Уту позволит вам добраться до вашего города Кулаба, тот, кто проклинает вас, не будет радоваться этому; тот, кто хочет сражаться с вами, никогда не скажет: "Просто позволь ему прийти!" Когда вы заставите резчиков по дереву вылепить мои статуи, на меня будет захватывающе смотреть. Благодаря этому моё имя прославится в Шумере и прославит храмы великих богов. Май... встряхнись для тебя... как сандалия. ... Евфрат ... твои ноги ..."
203-219. Он взял в руки то, что не съел, и своё оружие, одно за другим. Анзуд летал высоко, Лугальбанда ходил по земле. Птица, глядя сверху, шпионит за войсками. Лугальбанда, глядя снизу, замечает пыль, которую подняли войска. Птица говорит Лугальбанде: "Иди сюда, мой Лугальбанда. Я дам вам несколько советов: пусть к моим советам прислушаются. Я скажу вам слова: запомните их. То, что я тебе сказал, судьба, которую я уготовил тебе, не рассказывай об этом своим товарищам, не объясняй это своим братьям. Счастливая судьба может скрывать зло: это действительно так. Оставьте меня в моём гнезде, а сами оставайтесь со своими войсками". Птица поспешила в свое гнездо. Лугальбанда отправился туда, где были его братья.
220-237. Подобно пеликану, появляющемуся из священного тростника, подобно божествам ламамы, поднимающимся из абзу, подобно тому, кто спускается с небес на землю, Лугальбанда вступил в гущу отборных войск своих братьев. Его братья болтали без умолку; войска болтали без умолку. Его братья, его друзья утомляют его вопросами: "Ну же, мой Лугальбанда, ты снова здесь! Войска бросили вас, как убитого в бою. Конечно, вы не ели хороший жир стада! Конечно, вы не ели свежий сыр из овчарни. Как получилось, что вы вернулись с великих гор, куда никто не ходит в одиночку, откуда никто не возвращается к человечеству?" И снова его братья, его друзья утомляют его вопросами: "Берега горных рек, матерей изобилия, далеко друг от друга. Как вы пересекли их воды? – как будто ты их пил?"
Фото: theslide.ru
238-250. Святой Лугальбанда отвечает им: "Берега горных рек, матерей изобилия, далеко друг от друга. Я переступал через них ногами, я пил их, как воду из бурдюка; а потом я рычал, как волк, Я пасся на заливных лугах, Я клевал землю, как дикий голубь, я ел горные желуди". Братья и друзья Лугальбанды обдумывают слова, которые он им сказал. Точно так же, как если бы они были маленькими птицами, слетающимися вместе в течение всего дня, они обнимают его и целуют. Как если бы он был птенцом гамгама, сидящим в своем гнезде, они кормят его и поят. Они отгоняют болезни от святого Лугальбанды.
251-283.Тогда люди Унуга последовали за ними, как один человек; они прокладывали свой путь через холмы, как змея по куче зерна. Когда до города оставалось всего два часа пути, армии Унуга и Кулаба расположились лагерем у столбов и рвов, окружавших Аратту. Со стороны города, словно из облаков, сыпались дротики, а со стен Аратты со свистом падали камни из пращи, многочисленные, как капли дождя, падающие за целый год. Проходили дни, месяцы становились длиннее, год совершал полный оборот. Под небом рос желтый урожай. Они косо смотрели на поля. Их охватило беспокойство.
Камни из пращи, многочисленные, как капли дождя, падающие за целый год, приземлились на дороге. Они были окружены барьером из горных колючих кустарников, кишащих драконами. Никто не знал, как вернуться в город, никто не спешил возвращаться в Кулабу. Среди них Энмеркар, сын Уту, был напуган, обеспокоен, встревожен этим расстройством. Он искал кого-то, кого он мог бы отправить обратно в город, он искал кого-то, кого он мог бы отправить обратно в Кулабу. Никто не сказал ему: "Я пойду в город". Никто не сказал ему: "Я пойду в Кулабу". Он вышел к иностранному хозяину. Никто не сказал ему: "Я пойду в город". Никто не сказал ему: "Я пойду на Кулабу". Он стоял перед элитными войсками. Никто не сказал ему: "Я пойду в город". Никто не сказал ему: "Я пойду в Кулабу". Во второй раз он вышел к иностранному хозяину. Никто не сказал ему: "Я пойду в город". Никто не сказал ему: "Я пойду в Кулабу". Он выступил перед элитными войсками.
284-289.Лугальбанда один поднялся из народа и сказал ему: "Мой король, я пойду в город, но никто не пойдет со мной. Я пойду один в Кулабу. Никто не пойдет со мной". – "Если ты пойдешь в город, никто не пойдет с тобой. Ты отправишься в Кулабу один, никто не пойдет с тобой". Он поклялся небом и землей: "Поклянись, что ты не выпустишь из своих рук великие эмблемы Кулаба".
290-321. После того, как он предстал перед созванным собранием во дворце, который покоится на земле, как великая гора, Энмеркар, сын Уту, отчитал Инанну: "Однажды моя царственная сестра святая Инанна призвала меня в своем святом сердце со светлых гор, заставила меня войти в построенную из кирпича Кулабу. Там, где тогда в Унуге было болото, оно было полно воды. Там, где была суша, росли евфратские тополя. Там, где были заросли тростника, там росли старые тростники и молодые камыши. Божественный Энки, который является королем в Эриду, вырвал для меня старый тростник, полностью осушил воду. Пятьдесят лет я строил, пятьдесят лет я добивался успеха. Затем народы марту, не знающие земледелия, возникли во всем Шумере и Аккаде. Но стена Унуга простиралась через пустыню, как сеть для птиц. Но сейчас, здесь, в этом месте, моя привлекательность для неё уменьшилась. Мои войска привязаны ко мне, как корова привязана к своему телёнку; но, подобно сыну, который, ненавидя свою мать, покидает свой город, моя царственная сестра святая Инанна убежала от меня обратно в кирпичную Кулабу. Если она любит свой город и ненавидит меня, почему она связывает город со мной? Если она ненавидит город и все же любит меня, почему она привязывает меня к городу? Если госпожа удалится от меня в свои священные покои и бросит меня, как цыпленка Анзуд, то пусть она, по крайней мере, приведёт меня домой в кирпичную Кулабу: в тот день мое копьё будет отложено. В тот день она может разрушить мой щит. Поговори так с моей царственной сестрой, святой Инанной".
Фото: wikimedia.org
322-344. После этого святой Лугальбанда вышел из дворца. Хотя его братья и товарищи лаяли на него, как на чужую собаку, пытающуюся присоединиться к стае собак, он гордо шагнул вперед, как чужой дикий осел, пытающийся присоединиться к стаду диких ослов. "Пошлите кого-нибудь другого в Унуг для господа". – "Ради Энмеркара, сына Уту, я пойду один в Кулабу. Никто не пойдет со мной" – как он говорил с ними! "Почему ты отправишься один и ни с кем не составишь компанию в путешествии? Если наш благодетельный дух не поддержит вас там, если наше доброе божество-защитник не пойдет с вами туда, вы никогда больше не будете стоять с нами там, где стоим мы, вы никогда больше не будете жить с нами там, где мы живем, вы никогда больше не ступите на землю, где стоят наши ноги. Ты не вернешься с великих гор, куда никто не ходит в одиночку, откуда никто не возвращается к человечеству!" – "Время идет, я знаю. Никто из вас не отправится со мной по большой земле". В то время как сердца его братьев громко бились, в то время как сердца его товарищей упали, Лугальбанда взял в руки то, что он не ел, и каждое из его оружия одно за другим. От подножия гор, через высокие горы, на равнину, от края Аншана до вершины Аншана, он пересек пять, шесть, семь гор.
345-356. К полуночи, но ещё до того, как они принесли стол для жертвоприношений святой Инанне, он радостно ступил в кирпичную Кулябу. Его госпожа, святая Инанна, сидела там на своей подушке. Он поклонился и распростерся на земле. Радостными глазами Инанна смотрела на святого Лугальбанду так, как она смотрела бы на пастуха Ама-ушумгал-ана. Радостным голосом Инанна обратилась к святому Лугальбанде так, как она обращалась бы к своему сыну Господу Шару: "Ну же, мой Лугальбанда, почему ты приносишь новости из города? Как ты попал сюда один из Аратты?"
357-387. Святой Лугальбанда ответил ей: "Что сказал Энмеркар, сын Уту, и что он говорит, что сказал твой брат и что он говорит: "Однажды моя царственная сестра святая Инанна призвала меня в своем святом сердце с гор, заставила меня войти в построенную из кирпича Кулабу. Там, где тогда в Унуге было болото, оно было полно воды. Там, где была суша, росли евфратские тополя. Там, где были заросли тростника, там росли старые тростники и молодые камыши. Божественный Энки, который является королем в Эриду, вырвал для меня старый тростник, полностью осушил воду. Пятьдесят лет я строил, пятьдесят лет я добивался успеха. Затем народы марту, не знающие земледелия, возникли во всем Шумере и Аккаде. Но стена Унуга простиралась через пустыню, как сеть для птиц. Но сейчас, здесь, в этом месте, моя привлекательность для неё уменьшилась. Мои войска привязаны ко мне, как корова привязана к своему телёнку; но, подобно сыну, который, ненавидя свою мать, покидает свой город, моя царственная сестра святая Инанна убежала от меня обратно в кирпичную Кулабу. Если она любит свой город и ненавидит меня, почему она связывает город со мной? Если она ненавидит город и все же любит меня, почему она привязывает меня к городу? Если госпожа удалится от меня в свои священные покои и бросит меня, как цыпленка Анзуд, то пусть она, по крайней мере, приведет меня домой в кирпичную Кулабу: в тот день моё копье будет отложено. В тот день она может разрушить мой щит. Говори так с моей царственной сестрой, святой Инанной".
388-398. Святая Инанна произнесла этот ответ: "Теперь, в конце, на берегах, на заливных лугах, чистой реки, реки с чистой водой, реки, которая является блестящим бурдюком Инанны, рыба сухурмаш ест медоносную траву; жаба ест горные желуди; и ... рыба, которая является богом рыбы сухурмаш, счастливо играет там и мечется. Своим чешуйчатым хвостом он касается старого тростника в этом святом месте. Местные тамариски, сколько их ни есть, пьют воду из этого пруда".
399-408."Она стоит особняком, она стоит особняком! Один тамариск одиноко стоит в стороне! Когда Энмеркар, сын Уту, срежет этот тамариск и сделает из него ведро, он должен вырвать старый тростник в этом святом месте с корнями и всем остальным и собрать их в своих руках. Когда он выгнал из неё ... рыба, которая является богом рыбы сухурмаш, поймала эту рыбу, приготовила её, украсила и принесла в жертву оружию а-ан-кар, боевой силе Инанны, тогда его войска добьются успеха для него; тогда он положит конец тому, что в подземных водах содержится жизненная сила Аратты".
409-412. "Если он заберёт из города его обработанный металл и кузнецов, если он заберёт его обработанные камни и каменщиков, если он обновит город и заселит его, все формы Аратты будут его".
413-416.Сейчас зубчатые стены Аратты сделаны из зеленого лазурита, стены и кирпичная кладка ярко-красные, кирпичная глина сделана из оловянного камня, добытого в горах, где растет кипарис.