А ведь и правда: и «банк», и «банка»
предназначены для хранения. Случайно
ли эти слова похожи? Давайте разберёмся!
Первая
половина этой истории началась во
времена крестовых походов. Бумажных
денег тогда не было, в ходу была только
металлическая монета. И очень тяжелая!
Отправлявшийся в поход феодал должен
был платить своим рыцарям жалование. А
потому, помимо оружия, доспехов и других
дорожных припасов, феодалу приходилось
тащить за собой за тысячи километров
самый настоящий караван из ослов и
мулов, гружённых деньгами! Это было
неудобно и очень опасно.
Тогда
на помощь пришли итальянские купцы. В
каком-то крупном европейском городе
они принимали на хранение груз золота
у герцогов и графов и выдавали взамен
финансовый документ – чек. Вместо того,
чтобы тащить с собой сундуки с монетами,
феодалу нужно было только сохранить
чек (или его заверенную копию). Когда он
вместе со своими солдатами прибывал в
другой город (где также была купеческая
контора итальянцев), то по этому чеку
мог легко получить нужную сумму денег
для оплаты жалованья вассалам.
Само
собой, «помощь» купцов была не бесплатной,
за неё они брали определённый процент.
Лавки итальянских купцов в те годы так
и назывались: «лавка», «стол», «скамья»,
то есть по-итальянски «банка». Моряки,
кстати, до сих пор «банкой» называют
сиденье для гребцов в шлюпке.
Теперь
– вторая часть загадки. Откуда взялась
та «банка», в которую бабушка закручивает
осенью солёные огурцы? Это слово –
общеславянское, оно есть и в чешском, и
в польском языках и родственно русскому
слову... «банька»! Изначально слово
«баня» означало не «помещение для
мытья», а просто «купание», «ванна»,
«ушат или таз с горячей водой». Ну а наша
кухонная «банка» – это изначально
«маленькая ванна», «кувшин для умывания»,
«небольшой сосуд для жидкости». К тем
банкам-скамейкам, в которых хранятся
деньги, отношения не имеет!