Код – это шифр, засекреченное сообщение. Закодированную информацию невозможно прочитать «просто так» – для этого нужны дополнительные знания, «ключ к шифру».
Наверняка в телепередачах, книгах, статьях в Интернете вы могли встретить словосочетание «культурный код». Что это за код? Что он кодирует? Почему «культурный»? Давайте разбираться...
Представим себе, что нам показывают картинку – весёлые, нарядные дети сидят за праздничным столом. Картинка – она тем и хороша, что понятна всем и каждому - русскому, англичанину, китайцу или немцу – все увидят на ней одно и то же. Но зададимся вопросом – что празднуют дети? Мы этого не знаем, правда? Теперь включим под эту картинку музыку – «В лесу родилась ёлочка». И сразу понятно – празднуют Новый год. А если включить другую музыку, например, песенку крокодила Гены - тоже сразу понятно: отмечают день рождения! Но что будет если эту музыку дать послушать иностранцу, например, англичанину? Она ему ничего не скажет. Но если включить мелодии «Jingle bells» или «Happy birthday to you», англичанин тут же догадается.
Или вот, например, 9 мая. Что празднуют в этот день? Любой человек в России с детства знает, что это День Победы. Но если этот вопрос задать иностранцу, он только пожмет плечами.
Таких вот «ключей» – песенок, сказок, фильмов, мультфильмов, обычаев и традиций, жестов, книг, поговорок и пословиц – в каждой стране может быть очень много. А все вместе они и составляют культурный код.
Иногда говорят: чтобы понять иностранца, надо выучить иностранный язык. Но это не совсем так. Нужно еще и хоть чуть-чуть познакомиться с культурным кодом. Иначе понять друг друга будет непросто.
Например, американец (неплохо знающий русский язык!) спрашивает: «Почему у вашего мальчика такой печальный вид?» Мама отвечает: «Да «пару» схватил, вот и печальный». Иностранец озадаченно чешет в затылке: «Простите, я не понимаю, схватил пару чего? Слово «пара» я знаю, оно и по-английски звучит похоже – «pair» («пэр»), но я совершенно не понял ваш ответ!». Смотрите: гость знает русский язык, но не владеет русским культурным кодом. Выражение «схватить пару» для него совершенно непонятно! Потому что наши школьные отметки – и пятёрки, и двойки – это тоже часть культурного кода; в Америке школьные отметки совершенно другие, это буквы A, B, C, D, E и F! Вот если бы мама сказала, что сын «got F», то есть «получил эф» – вот тогда американец сразу бы всё понял.
Знание (или незнание) культурного кода сослужило хорошую службу контрразведчикам во время Второй мировой войны. Шпион может прекрасно выучить язык, ему могут сделать лучшие в мире поддельные документы – но вот «выучить» культурный код намного сложнее, по этому «предмету» учебников нет! Например, на Западном фронте немецких диверсантов часто «вычисляли» по привычке вставать по стойке «смирно», отвечая старшему по званию. Настоящие американские солдаты могли разговаривать с офицерами, жуя жвачку и не вынимая рук из карманов.
А одного шпиона в России подвело... незнание народных сказок!
В случайном разговоре вдруг обнаружилось, что прибывший с фронта «герой-орденоносец» не знает, кто такая курочка Ряба. «Орденоносца» сразу задержали, он оказался диверсантом.
Свой культурный код есть и у жителей определённого города или области, и у рабочих одного завода, и у детей приблизительно одинакового возраста, и даже у школьников одного класса! Общие воспоминания, происшествия, какие-то специфические праздники, игры и игрушки, приметы, «особенные» словечки, даже прозвища, дразнилки и страшилки – всё это становится частью культурного кода группы.
Культурный код не является чем-то постоянным, он медленно изменяется.
Например, если для какого-нибудь мальчишки «танчики» – это компьютерная игра «World of tanks», то для его деда – разновидность дворовой игры в «ножички». Слово одно, но означает для разных поколений разные вещи.
Зачем это нужно?
В живой природе огромную роль играет система распознавания «свой-чужой». Она есть практически у всех животных, а особенно развита у высших, например, волков, собак, львов, дельфинов.
Если у примитивных животных система «свой-чужой» предельно простая, способная в лучшем случае отличить «еду» от «не еды», то у высших – очень сложная. Например, волки в стае прекрасно знают друг друга, у них есть свои взаимоотношения, дружба, вражда, сотрудничество; даже след волка из чужой стаи они отличают от «своих» моментально. Однако только у людей, система распознавания «свой-чужой» превратилась в культурный код.
Мы «определяем» друг друга не по запаху (как собаки), и не только по внешнему виду и голосу (это и животные умеют), но и по культурному коду – одежде, речи, жестам, языку, привычкам, знаниям.
Чьё-то незнание культурного кода, пренебрежение его нормами для нас – чёткий сигнал: «Внимание! Рядом чужак! Будь осторожен».
Оразнице между культурными кодами следует обязательно помнить, если едешь в какую-то другую страну. Скажем, жест рукой «большой палец поднят вверх». У нас он считается же - стом одобрения, «отлично!», «хорошо!», «молодец!». Но, например, в Германии этот же жест означает число «один». В Японии – число «пять». А в Греции или на Ближнем Востоке этот жест считается крайне оскорбительным.
Элементы чужого культурного кода могут показаться странными и смешными. У американцев не принято снимать дома обувь, наша привычка разуваться при входе и обувать домашние тапочки для них выглядит странной и нелепой.
В России чавкать за столом во время еды считается верхом не - воспитанности, а вот в Японии или Китае есть с причмокиванием – это, наоборот, «похвала» повару. В России показывать собеседнику язык невежливо – в лучшем случае это воспримут как дразнилку. А вот в Тибете люди показывают друг другу язык в знак приветствия при встрече, в точности как у нас помахать ладонью или даже пожать руку.