Любой человек, наверное, хоть когда-то испытывал чувство неопределенности, чувство «подвешенного» состояния, чувство некого ожидания, когда он «находится между небом и землёй». Вот и появился в речи этот устойчивый фразеологизм.
А что же говорят о нём лингвисты? Оказывается такая фраза имеется в десятках самых распространённых языков на планете. Значение фразеологизма «между небом и землёй» истолковывают в двух вариантах.
Первый: так говорят о человеке, если у него нет жилья, нет крова над головой. Причём именно в этом случае употребление фразеологизма подобного рода подразумевает, что сложившаяся ситуация не зависит от воли человека.
Второй: так говорят о человеке, который не имеет определенных занятий в жизни или в настоящий момент времени находится в неопределенном положении.
Выражение имеет древнюю историю происхождения. Первоисточником является Библия, где в Ветхом Завете один из персонажей «запутался волосами своими в ветвях дуба и повис между небом и землёй».
Существуют, как говорят специалисты, чёткие правила использования этого фразеологического оборота: во-первых, нельзя менять слова. Неправильно было бы говорить, скажем, «между небом и холмами», «между небом и горами» и пр. Во-вторых, нельзя вставлять «от себя» новые слова, и, наконец, в-третьих, грамматика в фразеологическом обороте не меняется. Не говорят:«между небесами и землями», именно так:«между небом и землёй».