Украинские народные сказки. Литературное народное творчество Украины - Jaaj.Club
Опрос
Что настораживает вас больше всего в мире, где живёт Дэй Олан?


События

07.09.2025 17:28
***

Стартовал
от издательства Коллекция Jaaj.Club.

Напишите научно-фантастический рассказ объёмом до 1 авторского листа и получите шанс попасть в коллективный сборник и получить рецензию от известных авторов.

Жюри конкурса

Александр Свистунов
Писатель-фантаст, член Союза писателей Узбекистана и Совета по приключенческой и фантастической литературе Союза писателей России.

Катерина Попова
Современная писательница, работающая в жанре мистики, фантастики и авантюрного триллера. Автор не лишает свои произведения лёгкости, юмора и самоиронии.

Мария Кучерова
Поэт и прозаик из Ташкента. Автор работает в жанрах мистики, драмы и триллера, создаёт серию повестей и романов в единой вымышленной вселенной.

Константин Нормаер
Писатель, работающий на стыке жанров: от фантастического детектива и стимпанка до дарк-фэнтези и мистического реализма.

Яна Грос
Писатель-прозаик, основные направление - гротеск, социальная сатира, реакция на процессы, которые происходят сегодня. Лауреат и дипломант международных конкурсов.

Jerome
Автор серии «Потерянные миры», специализирующийся на космической фантастике и путешествиях во времени. Автор многочисленных научно-фантастических сюжетов.

Артём Горохов
Писатель-прозаик, автор романов и множества произведений малой прозы. Руководитель семинаров творческого сообщества поэтов и прозаиков.

Ольга Сергеева
Автор сборника фантастических рассказов «Сигнал». Мастер научной фантастики и мистики, исследующая время, память и пределы человеческих возможностей.

***
12.08.2025 18:44
***

В продаже!

Эхо разрушений — новый постапокалиптический роман
Зои Бирюковой.

Мир после катастрофы, древняя война вампиров и оборотней, и ритуал, который решит судьбу человечества.


Зоя Бирюкова — геймер и поклонница тёмного фэнтези. Любовь к мирам вампиров и оборотней вдохновила её создать собственную историю о постапокалипсисе и древних силах.

***
02.07.2025 20:55
***

Уже в продаже!

Новая история от Катерины Поповой в мистическом романе


Живые есть? - Катерина Попова читать онлайн

***

Комментарии

серийный сюжет просто супер.читала взахлеб ,даже по-моему на одном дыхание!однозначно рекомендкю к прочтению!
17.09.2025 Ан
Очень эмоциональный рассказ и, в то же время, блестяще раскрыта научно-фантастическая идея повествования! Спасибо!
17.09.2025 Formica
К сожалению, японский язык не поддерживается в тексте публикаций, оставил только английкую оригинальную версию. Спасибо!
17.09.2025 Jaaj.Club
https://akitahaiku.com/2019/12/17/world-haiku-series-2019-12-haiku-by-andrey-shtyrkovsky/

Haiku by Andrey Shtyrkovsky



spring rain melodies

yellow plum in the window

tea ceremony



春雨のメロディー

窓辺の黄色いプラム

お茶会



bird cherry color

the nightingale solo rings

fusion unity



鳥の桜色

ナイチンゲールのソロの輪

融合の調和



these free-flying moths

my adorable horror

thrill of meeting you



これらの自由に飛んでいるガ

私のかわいい手に負えないもの

あなたに会うスリル



zigzag on a vase

i read the word syzygy

the book fell and crashed



花びんのジグザグ

私はsyzygy という言葉を読んだ

本が落ちて大きな音を立ててぶつかった



azure serene sea

inside the field of vision

flip-flops in the sand



空色の穏やかな海

視野の範囲内

砂地にピーチサンダル



sweet like ripe cherries

fragrance reflected in glass

traces of a kiss



熟したチェリーのように甘い

グラスに映る香り

キスの痕跡



twinkling lights afar

twenty-four hours on the watch

lonely avenue



遠くにきらめく光

見張りを24時間

人気の無い通り



lullaby waxwings

mellifluous aquiver

woke up in the wood



子守歌のレンジャク

甘美に揺れて

森で目覚めた



flash instant insight

moment of endless present

being and meaning



一瞬の即座の洞察

終わりのない現在の瞬間

存在と意義



ineffable silk

in the heart of haijin path

aurora blossom



言いようのないシルク

俳人の道の中心に

黎明の花



— Translated by Hidenori Hiruta
17.09.2025 shtyrkovsky
Интересный сборник рассказов. Все рассказы очень разнообразные и не похожи друг на друга. Читаются быстро и легко.
17.09.2025 frolyagg

Украинские народные сказки. Литературное народное творчество Украины

25.08.2019 Рубрика: Культура
Автор: Jaaj.Club
Книга: 
1989 0 0 3 1390
У каждой сказки есть своя биография. Биография эта всегда интересна, потому что сказка в большинстве случаев - непоседа.Много приключений, много событий связывается с жизнью сказки, впитывающей в себя дух времени, характерные особенности быта, природных условий и общественного уклада той страны, того края, где возникает и живет сказка.

505

У каждой сказки есть своя биография. Биография эта всегда интересна, потому что сказка в большинстве случаев - непоседа. Много приключений, много событий связывается с жизнью сказки, впитывающей в себя дух времени, характерные особенности быта, природных условий и общественного уклада той страны, того края, где возникает и живет сказка. 

Зачастую в пестрой биографии сказки отсутствуют такие важные сведения, как год и место рождения. Сказка бродит по свету, "применяется к местности", быстро ассимилируется и теряет некоторые подробности своей биографии. Потому-то многие сказки, отличающиеся своей непоседливостью, вернее - сказки-любимицы многих народов, называются переходными повестями или сказками с "бродячим сюжетом". 

Сказки об Иванушке-дурачке, волшебном перстне, о хитрых животных встречаются у многих народов в своей аранжировке и, кроме того, во многих вариантах. Есть индусская сказка о шакале и куропатке. Захотелось шакалу отведать пирожка с горохом. Куропатка услужливо помогает своему другу: она отвлекает внимание человека, который как раз нес миску с пирогами. Человек пытается поймать куропатку, а шакал пользуется случаем и съедает оставленные на дороге пироги. Но у шакала аппетит прекрасный, и ему хочется еще и сметаны. Куропатка и тут приходит на помощь. Выходит навстречу друзьям пастух. В руках у него посуда со сметаной и сливками. Куропатка вьётся, порхает, дразнит - уговаривает пастуха. Всё идет, как надо: пастух пытается изловить куропатку, а шакал наслаждается сметаной. Но вот шакал сыт, и ему хочется посмеяться. Куропатка неистощима в изобретательности. Идет толпа факиров. Куропатка садится на голову одному из них. Сзади идущий факир пытается прибить куропатку палкой. Размахивается. Куропатка вспорхнула и перескочила на голову следующего факира. Удар приходится по голове впереди идущего. Так куропатка скачет все вперед и вперед по головам факиров, а те получают вслед за этим жестокие удары палкой. Шакал смеется - заливается; он доволен. 

В русской сказке "Собака и дятел" этот сюжет обыгран в соответствии с теми бытовыми условиями, в которые переселилась древняя индусская сказка. Дятел ведет собаку на свадьбу. Появлением дятла нарушено пиршество. Все вскакивают, принимаются ловить дятла, а собака в суматохе насыщается вдоволь. У русской собаки требований не меньше, чем у индусского шакала. Если тому после сытного обеда хочется сметаны, то собаке хочется винца. И тут дятел не отказал товарищу в помощи. Залетел дятел к старику-виноделу, отвлек старика. Собака напилась вдоволь, а дятел ловко выпорхнул и был таков. 

Есть и украинская сказка "Сирко". Тут дружат между собою собака и волк. Однако своеобразие обстановки, мотивировка поступков и характеры действующих персонажей настолько самобытны, что, несмотря на свою близость к бродячему сюжету, сказка эта живёт своей, только ей присущей, самостоятельной жизнью, и почти невозможно уловить в ней следы перехожей повести. Прогнал хозяин старого Сирко. Бродит он по полю и жалуется на свою судьбину. Повстречал волка, рассказал ему о своем горе. Волк помог приятелю: "Когда выйдет хозяин с женой на поле жать, приходи и ты. Хозяйка положит дитя под копну, я его схвачу и унесу, ты же догоняй меня, а я будто испугаюсь тебя, оставлю ребенка, а сам убегу". Так и сделали. Хозяин теперь души не чает в Сирко.
"- Ну-ка, давай, жена, галушки и будем ужинать. Жена подала. Хозяин протянул Сирко тарелку с галушками: очень заботится о нем и чтоб голоден не был и чтоб горячим не обжегся". Хорошо живется Сирко. Но он не забывает о своем друге. Пригласил его к себе в день свадьбы в доме хозяина. Привел волка в избу, посадил под стол и стал угощать: то одно со стола возьмет, то другое, и все под стол - волку. Заметили люди, хотели Сирко побить, а хозяин не позволяет. Сирко рад. Все, что есть лучшего на столе, отдает волку. Наелся волк, напился. Чего же теперь еще? Индусскому шакалу после сытного обеда хочется сметаны. Волку - жителю привольных украинских степей - хочется петь. И как ни уговаривал его Сирко, как ни ублажал - не помогло: - Ох, не выдержу, завою! И завыл. Всполошились гости. Увидели волка, бросились его бить, а Сирко лег на него и укрыл собой. Хозяин же не позволил бить Сирко: "Не бейте волка, а то убьете Сирко. Он и сам с ним справится, только не трогайте". Вывел Сирко волка в поле и попрощался с ним: "Ты мне сделал добро, а я тебе".
Сказка эта приведена в сборнике "Украинские народные сказки", где составителями являлись Г. Волкова и Е. Городецкая. Среди семнадцати сказок, помещенных в книге, большинство принадлежит к типу сказок с бродячим сюжетом и вместе с тем наподобие сказки о Сирко и волке, они так насыщены особенностями украинского быта, в них так сильно влияние речевых особенностей украинского языка, метких слов, четких и ярких характеристик, что, независимо от возможного родства их с "перехожими повестями", сказки эти приобретают самоценное художественное и смысловое значение. 

Сказка, живущая в народе, переходит из уст в уста, от поколения к поколению, отражая в себе стилевые приемы рассказчика, обогащая себя неизбежными прикрасами и подробностями, связанными с ее местожительством. Сказка - всегда продукт коллективного народного творчества, и даже тогда, когда у сказки есть родоначальник: писатель или мотив литературного произведения, - все равно сказка-непоседа обретает свою живую форму, наполняется своим подлинно сказочным содержанием только тогда, когда она сживется со средой, впитает в себя ее быт и крепко сдружится с умелым рассказчиком. Она охотно украшает себя жемчужинами творческого вдохновения, импровизации, возникающей в процессе изложений событий. И вместе с тем не терпит сказка фальши, подделки, подлаживания под "народный язык", под искусственную простоту, не терпит она псевдо-народных, грубых, неуклюжих эпитетов и оборотов речи. 

Книга "Украинские народные сказки" неуязвима в отношении подлинной народности. В ней собраны произведения отстоявшиеся, очищенные от ненужных наслоений, хранящие ясную, образную украинскую речь и национальный колорит. Есть в этой книжке и сказки-домоседки: "Соломенный бычок" - прекрасная сказка, не имеющая родичей. Сказка "Пан Коцкий" - также живет оседлой жизнью. Хорошая, занимательная сказка. Едва ли следовало уделять место двум последним пустячкам: "Дед и я" и "Неразбериха". Их с успехом можно было бы заменить прекрасными сказками из свода Михаила Драгочанова "Малорусские народные предания и рассказы" или из "Сказок и рассказов Подольщины". Есть там сказка "Март, Апрель, Май". Вздумалось как-то Марту поразвлечься под конец своих дней, и позвал он к себе в гости Апрель. Недолго думая, снарядил Апрель телегу и отправился в путь-дорогу. Но раздумал, видимо, Март встречаться с приятелем, который и без того скоро придет ему на смену. Запорошил дороги снегом, разогнал метелицу по полям. Ни пройти, ни проехать Апрелю. Возвратился он восвояси, снарядил сани и вторично отправился в путь. А Март и тут ухитрился: теплым дыханием растопил снега; разлились реки, зажурчали ручьи. И опять ни пройти, ни проехать Апрелю. Обиделся он и пожаловался Маю, а тот и посоветовал: возьми с собой в путь-дорогу и телегу, и сани, и челн. Апрель так и сделал. В третий раз отправился он в путь и прибыл в гости к Марту на переменных: то в телеге, то санями, то в челне. Удивился Март, как это удалось Апрелю добраться до него. А когда узнал, что совет Апрелю дал Май, рассердился и пригрозил:
"Этому Маю Я крылья обломаю". "Вот с тех пор и повелось: бывают иногда в Мае морозы. Это Март вспоминает о своей обиде, сердится на Май и не вовремя приходит к нему в гости".
Наряду с чудесными сказками о животных, эта интересная сказка, разнообразя тематику, вводит слушателя в иной мир. Социальное значение имеет сказка "Один крепостной у двух помещиков".
Провинился в чем-то крепостной человек, принадлежавший двум захудалым помещикам, приказал господин выпороть его. Идет печальный крестьянин, вздыхает. Навстречу ему другой помещик. - Ты о чем горюешь? Рассказал крестьянин о своей обиде. Помещик вознегодовал: как же он смел пороть и мою половину? Погоди, я ему покажу! Выпорю теперь его половину. И вновь выпороли крепостного раба...
Эта сказка знакомит юного слушателя с тяжким прошлым бесправного человека. В различных сводах и сборниках украинских народных сказок рассыпаны буквально сказки-перлы. Разнообразие мотивов и сюжетов свидетельствует о неизмеримом богатстве украинской сказочной литературы. В книжке "Украинские народные сказки" лишены своеобразного колорита сказки "Колобок" и "Кот и петух". Обе они широко известны и имеют очень много вариантов. Нет, конечно, никакой беды в том, что некоторые сказки вошли в сборник в той общей форме, в которой они популярны, но хотелось бы пожелать будущим составителям сборников украинских народных сказок, чтобы они обратили внимание на богатейшие россыпи самобытного украинского народного творчества, нашедшего себе хранилища в уже упомянутых и в других сборниках старых сказок.

Подпишитесь на бесплатную еженедельную рассылку

Каждую неделю Jaaj.Club публикует множество статей, рассказов и стихов. Прочитать их все — задача весьма затруднительная. Подписка на рассылку решит эту проблему: вам на почту будут приходить похожие материалы сайта по выбранной тематике за последнюю неделю.
Введите ваш Email
Хотите поднять публикацию в ТОП и разместить её на главной странице?

Джек Лондон. Литературное наследие Джека Лондона

Литература - не домино, писатель, подобно архитектору, должен строить свое произведение, руководясь заранее выработанным планом и правильной мерой, - требовал один из остроумнейших философов XIX века. Читать далее »

Академик Е. В. Тарле. О популярных книгах по истории человечества

Академик Е. В. Тарле делится своими мыслями о нужных книгах по истории человечества для современников.- Я знаю в нашей литературе несколько очень хороших исторических романов для детей. Прежде всего это книги Богданович "Холоп-ополченец" и "Ученик наборного художества". Читать далее »

Комментарии

-Комментариев нет-