Географически испанский Валь-д'Аран должен быть частью Франции, но он не является, ни французским, ни испанским, ни каталонским по культуре, истории или даже языку. Границы в Пиренеях должны располагаться просто. На южной стороне горного хребта находится Испания. С северной стороны - Франции. Однако при посещении Валь д'Арана геополитика принимает более сложный оборот.
Валь д'Аран находится не на той стороне гор. Географически эта небольшая горная долина с населением в 10 000 человек должна находиться во Франции. Но Валь-д’Аран — единственная община в пределах прилегающих границ Испании, расположенная на северных склонах Пиренеев.
Официально Валь д'Аран находится в пределах административных границ Каталонии, но, несмотря на то, что на протяжении столетий он находился между более крупными королевствами и национальными государствами, Валь д'Аран никогда не отказывался от своей местной идентичности.
Ключом к этой местной идентичности является аранский язык, который наряду с каталонским и испанским официально признан третьим языком Каталонии. «Мы аранцы, потому что говорим по-арански», —говорит Жузеп Лоис Санс Сокасау, офис которого находится в Вьелье, столице Валь-д’Арана. «Аранский язык — это язык нашей долины», — добавил Санс Сокасау. «И это язык нашей культуры».
Санс Сокасау является президентом Institut d'Estudis Aranese (Институт аранских исследований), и его кабинет завален историческими рукописями, аранскими словарями и романами. «Аранский язык — это романский язык, — объясняет он. «Он очень близок к латыни, но эволюционировал совсем иначе, чем испанский и французский».
Фото: holamon.cat
Аранский — это отдельный диалект окситанского языка, на котором в период его средневекового расцвета говорили от Пиренеев до Пьемонта, расположенного на территории современной северной Италии. «Это была территория окситанского языка», — с гордостью утверждает Санс Сокасау, ссылаясь на историческую карту. «И это была территория трубадуров».
В XI и XII веках по всей Европе произошёл взрыв окситанской поэзии. Этот язык широко распространился благодаря трубадурам, окситаноязычным поэтам и писателям, сочинявшим и исполнявшим средневековые романы. Даже Ричард I из Англии, более известный как Ричард Львиное Сердце, владевший землями во Франции, говорил на окситанском как на родном языке (его мать, Элеонора Аквитания, была родом из региона, говорящего на окситанском языке).
Однако в более поздние века окситанский язык будет заменён другими языками, а на юге Франции, где до сих пор проживают десятки тысяч носителей окситанского языка, этот язык так и не стал официальным и не получил государственной защиты. В Валь-д'Аране окситанский язык сохранился как аранский, и правительственные данные предполагают, что около 4000 жителей Валь-д'Арана - около 40% населения - могут читать, писать и говорить на аранском языке.
Несмотря на то, что последний раз его подавляли во время режима Франсиско Франко, который просуществовал до смерти диктатора в 1975 году, Аранезе получил официальное признание, когда Валь д’Аран получил автономию от каталонского правительства в 1991 году.
А в 2010 году Аранезе был провозглашен со- официальным наряду с испанским и каталонским, не только в Валь д'Аране, но и повсюду в Каталонии.
Школьники в Валь д'Арана учатся на аранском языке; есть множество аранской литературы и статей; на этом языке транслируются радиопередачи и новостные программы.
«Этот язык всё ещё живёт здесь, в нашей долине», — говорит Санс Сокасау, чья дочь путешествует по Европе, поёт и пишет песни исключительно на аранском языке. «И это единственное место, где язык защищен, где он официальный».
Фото: holamon.cat
Поскольку Валь-д’Аран отделён от остальной части Испании Пиренеями, поездки на автобусах зимой из Барселоны возможны только благодаря 5-километровому туннелю через горы, открытому в 1948 году. В зимний период года горные вершины, окружающие Вьелью, покрываются снегом, а здания с их скатными крышами заметно отличаличаются от плоских крыш столицы Каталонии. Принимая во внимание все обстоятельства, слово «отдалённый» кажется хорошим описанием города, и, можно сказать, что эта отдалённость стала причиной выживания аранского языка.
Карла дель Валье, специалист по медиевистике и директор Museu dera Val d'Aran, считает иначе. «Традиционно говорят, что Валь д’Аран — это изолированное место, поэтому мы сохранили нашу уникальную культуру», — сказала она. «Но на самом деле это не так, потому что Валь д'Аран всегда был местом торговли. Это долина общения, а не изоляции».
Дель Валле, чья фамилия означает «из долины», объяснила, как аранский язык выжил, несмотря на влияние других языков, которых много в Валь д'Аране. Дель Валье, как и большинство аранцев, которые живут в долине, полиглоты. Она шутит о том, что говорит на четырёх с половиной языках: арабском, каталанском, испанском, английском и немного французском.
В музее информационные щиты написаны на трёх языках: аранском, каталанском и испанском. Отображённые рядом друг с другом сходства и различия между тремя романскими языками стали более очевидными. Наиболее очевидная разница была в предлогах. Например, фраза «Artistic Legacy» была написана на испанском языке как «El Legado Artistico». На каталонском это «El Llegat Artistic», а на аранском - «Eth Legat Artistic».
Дель Валле объясняет, что до того, как был построен туннель, соединяющий Валь д'Аран с Испанией, аранцы всегда обращали внимание на Францию для торговли. До Французской революции 18-го века Валь-д'Аран также находился под религиозным управлением епископов из епархии Сен-Бертран-де-Комменж во Франции. Однако политически Валь д'Аран на протяжении веков был связан с испанскими королевствами, которые всегда стремились завоевать ворота в Каталонию.
Яростно независимый, Валь д'Аран натравливал большие королевства друг на друга и всегда присягал на верность правителю, который давал долине наибольшие привилегии. В 1313 году Валь д'Аран подписал Кверимонию, документ, похожий на Великую хартию вольностей, который предоставил долине полунезависимость. Querimonia была использована в 1991 году, когда Валь д'Аран снова получил своё историческое право на самоуправление после того, как в 19 веке он был интегрирован в Каталонию.
«Это всё очень похоже на игру престолов», — говорит дель Валье. «Историю Валь-д’Арана можно упростить до боёв, а затем переговоров. Всегда старались оставаться независимыми. Но мы не были такими успешными, как Андорра. Там они преуспели, и они по-прежнему независимее, чем мы!»
Хуан Мануэль Морелл, который работает в местном совете по туризму, объясняет, как география повлияла не только на историю Валь д'Арана, но и на то, что значит быть аранцем. «Здесь всё дело в горах и снеге», — говорит Морелл. Климат Валь-д'Аран скорее атлантический, чем средиземноморский, что является результатом того, что река Гарона протекает через долину на своём долгом пути в Бордо, где в конечном итоге впадает в Атлантический океан. «Валь д’Аран — единственная долина во всей Каталонии, выходящая на Атлантический океан», — добавляет он.
Фото: holamon.cat
С горной культурой региона может ознакомить деревня Багерге, которая находится на высоте 1424 м над уровнем моря и является самой высокогорной деревней в Каталонии. Церкви возвышаются над каждой деревней Валь д'Аран, и одна возвышается у входа в Багерг. Построенные в местном романском стиле, который был популярен в Средние века, церкви Валь-д'Арана строились не только как места отправления культа, но и как замки, сторожевые башни и укрепления, предназначенные для охраны границы. В Багерге находится самая высокогорная сырная лавка в Каталонии, где местные производители возродили традиционный горный рецепт, вновь обретший популярность во всём Валь-д'Аране.
В деревнях, которые находятся близ Багерге — Саларду и Унха — есть музей, посвящённый исследованию Пиренеев, и музей, посвященный исключительно снегу. Морелл сказал, что 92% экономики долины зависит от туризма: пеших прогулок, катания на горных велосипедах и рафтинга летом; и снежные виды спорта зимой.
Несмотря на свой официальный статус и правовую защиту рост туризма и иммиграции в Валь д'Аран приводит к тому, что аранский язык постепенно вытесняется более крупными языками, такими как испанский.
Санс Сокасау считает, что на данный момент недостаточное количество людей говорят на аранском языке, только около 20% жителей Валь-д’Арана регулярно говорят на этом языке дома.
Язык находится в опасности, и через 20 или 30 лет его может вообще не быть.
Но, по оценкам правительства, около 80% людей, живущих в долине, понимают аранский язык, даже если они не всегда говорят на нём. «Если вы поговорите с президентом общества аранского языка, — говорит дель Валье, — он скажет, что аранский язык вот-вот умрёт. Но аранский — официальный язык во всей Каталонии. Это придаёт нашему языку некоторую силу, и даже хотя мы могли бы говорить по-каталонски или по-испански в долине, чтобы понимать друг друга, я не думаю, что аранец находится в опасности, по крайней мере, в ближайшее время».