РОНИ-старший, Борьба за огонь. Доисторический роман - Jaaj.Club
Опрос
Что для вас означает «гул уходящего слепня»?


События

20.01.2026 19:11
***

Начислены роялти с продаж книг за 2025 год.

Jaaj.Club продолжает развивать партнёрскую ритейл сеть и своё присутствие на книжном рынке.

Спасибо авторами за ваше доверие к нам! 

***
18.01.2026 07:53
***

16 января завершился один из самых масштабных конкурсов фантастических рассказов 2025 года. Sci-fi победитель определён!

Гравитационный сад


Я поздравляю всех участников и читателей с этим грандиозным событием. Конкурс получился по-настоящему фантастическим, очень мощным и разнообразным.


Всем участникам турнира выданы памятные sc-fi значки.


***

Комментарии

Посмотрим, кому достанется ковбойская шляпа
24.01.2026 Jaaj.Club
В таком случае, пожалуй, нам стоит прекратить эту дискуссию. Она уже вышла за рамки конструктивного разбора текста и, судя по всему, не приносит ни вам, ни мне ничего, кроме взаимного раздражения. Я высказал свои аргументы, учёл ваши. У каждого есть право на резкое неприятие, и я уважаю ваше. Считаю, что на этой мысли нам стоит поставить точку.

Всего доброго.
24.01.2026 Arliryh
Товарисч, я понимаю, что у вас бомбануло от обычного мнения из интернета - не жалко мебель менять в очередной раз? Но это смешно.

Во-первых, "перебросить мосты" разговорное выражение, а не метафора, а укоренился в литературе фразеологизм "навести мосты" - словарь что ли открыли бы, прежде чем доставать пламенеющий меч правосудия.

Во-вторых, метафора в целом не работает - неправильно употреблен фразеологизм: мосты или связывают с другими или нет. То есть, вы неправильно его употребили семантически. Само выражение используется в ином смысле: то есть означает наладить контакт СЕЙЧАС - моста еще нет, короче.

"Вот затем, чтобы перебросить мост от меня ко мне, чтобы попытаться обрести такую же внешнюю уверенность и свободу, как и внутреннюю, я и предпринял эти письма самому себе".

И семантически правильно будет "наведенные мосты".

Да, язык живой, но не в вашем исполнении - иначе по десять ошибок в каждом абзаце не было.

Рекомендую вам самому сфокусировать взгляд, дабы формулировать мысли конкретно. Читали Канта? Я вот знаю что такое его императивы. Почему он не допускал абстракций, а говорил по существу?

И рекомендую задуматься, что вы объясняете свою философию мне сейчас, а не объяснили в тексте.


лагодарю за продолжение. Ваш анализ, при всей его своеобразной методике, заставляет взглянуть на собственный текст под неожиданным, почти тактильным углом — будто кто-то проверяет кружево на прочность арматурным прутом. Что ж, это ценный опыт.
Вы правы в главном: абстракции опасны. Они, как и всякая условность, требуют негласного договора с читателем. Вы этот договор разорвали с первой же фразы, потребовав от каждого образа отчетливости чертежа и инженерной точности. Когда я говорю о «пограничье внутри черепа», я, конечно, не подразумеваю буквального гражданина, наблюдающего за своими пятками из глазниц. Речь об ощущении когнитивной ловушки — но ваш буквализм, разбивающий эту условность вдребезги, по-своему прекрасен как перформанс. Вы демонстрируете ровно то, о чем говорите: абстракцию можно трактовать как угодно, доводя до абсурда. Ваша трактовка и есть мое самое страшное авторское наказание — и я почти благодарен за эту наглядную иллюстрацию.
Что касается мостов, которые «перебрасывают» — здесь вы вступаете в спор не со мной, а с самой плотью языка. «Перебросить мост» — это не инструкция для понтонеров, а укоренившаяся метафора, которую вольно или невольно использовали многие. Настаивая на «наведении», вы, простите, занимаетесь не критикой, а гиперкоррекцией, выдавая своё личное языковое чутьё за абсолютную норму. Язык жив не директивами, а именно такими «неправильными» сцеплениями слов, которые рождают образ, а не техническую спецификацию.
P.S: Вы: «Мосты строят или наводят». Яркая цитата в защиту: «Остался один, и был вынужден перебрасывать мосты к самому себе» (Набоков, «Дар»). «Между нами переброшен хлипкий мостик» (Пастернак). Язык — живая система. «Перебросить мост» — устоявшаяся метафора для установления связи, а не руководство по инженерии. Ваше замечание ценно для технического перевода, но не для художественной критики.
«Человек… ощущает себя песчинкой».
Вы: «Человек как вид — это человечество». Философская традиция: здесь говорится о человеке как о родовом понятии, о единичном сознании, столкнувшемся с универсумом. Это общефилософская, а не демографическая категория. Точность образа — в передаче чувства, а не в статистике.
«Где свет далёких звёзд долетает».
Вы: «Свет летит ОТКУДА-ТО, а не ГДЕ». Фраза «в просторах, где свет долетает» подразумевает «в такие просторы, в которые свет (только) долетает». Это компрессия образа. Если развернуть каждую метафору до состояния физического учебника, художественная литература перестанет существовать. Вы настаиваете на примате буквального, технического и конкретного значения слова над его образным, переносным и метафорическим потенциалом. Это легитимная позиция, но она находится по ту сторону того поля, где происходит игра, называемая «художественная проза».
Если разворачивать каждую подобную конструкцию в идеально выверенное с логической и грамматической точки зрения предложение, мы получим отчёт, но рискуем потерять то самое «ощущение», ради которого, собственно, и пишется такой текст.
Ваш главный упрёк, как я его понимаю, в том, что за этим слоем образов — пустота. И здесь мы подходим к главному водоразделу: для вас эти образы — ширма, для меня — и есть плоть текста, его способ существования. Вы ищете чёткий философский тезис, историю или психологический портрет там, где я пытался создать плотную атмосферу определённого состояния сознания. Наше взаимонепонимание фундаментально и, кажется, непреодолимо. Вы читаете так, как будто разбираете механизм, и, не найдя в нём привычных шестерёнок с винтиками, объявляете его «пшиком». Я же рассчитывал на иной режим восприятия — не сборку, а погружение.
А насчёт новых глаз… Приношу искренние соболезнования вашим павшим оптическим органам. Как автор, я, увы, не состою в медицинско-офтальмологической гильдии и не могу компенсировать ущерб, нанесённый чтением. Могу лишь робко предположить, что иногда для спасения зрения полезно слегка расфокусировать его, позволяя словам переливаться смы
24.01.2026 Arliryh
Уважаемый рецензент,
Благодарю вас за столь подробный и пристрастный разбор моего текста. Столь пристальное внимание, пусть и выраженное в жесткой форме, — уже показатель того, что рассказ не оставил вас равнодушным.
Ваши замечания по структуре, стилю и балансу «показа» и «рассказа» я принимаю к сведению как профессиональную критику технических аспектов. Это полезные ориентиры для дальнейшей работы.
Что касается философского контекста, субъективных трактовок и эмоциональной оценки текста как «хлама» — здесь, как водится, наши мнения радикально расходятся. Литература — искусство диалога, и каждый читатель волен находить в нем свои смыслы, в том числе и негативные.
Еще раз спасибо за потраченное время и труд.
24.01.2026 Arliryh

РОНИ-старший, Борьба за огонь. Доисторический роман

28.08.2019 Рубрика: Культура
Автор: Jaaj.Club
Книга: 
3348 0 4 14 422
"Одним из самых нелепых представлений, оставленных нам эпохой просвещения XVIII столетия, является мнение, будто в начале развития обществ женщина была рабыней мужчины. Женщина у всех диких и у всех варварских племён... не только пользуется свободой, но и занимает весьма почётное положение."
РОНИ-старший, Борьба за огонь. Доисторический роман
фото: staryy.ru
Произведение французского писателя конца XIX века Жозефа Анри Рони - своего рода приключенческий роман.  Отправившись на поиски огня, три первобытных богатыря ведут ожесточённую борьбу за жизнь с четвероногими хищниками - тиграми, львами, медведями - и с враждебными племенами, счастливо преодолевая все препятствия и всегда выходя победителями из битвы. Они спаяны между отбою духом товарищества, двое младших с беззаветной преданностью относятся к третьему, самому мужественному и отважному - Нао. Описание приключений, борьбы с хищниками повторяется во всех главах несколько однообразно, составляя всё их содержание. 

Сила, ловкость, смелость, товарищеская солидарность - всё это, естественно, привлекает читателя-подростка. И этим объясняется успех романа. Но, к сожалению, в нём имеются моменты, ставящие под сомнение его познавательную ценность. По-видимому, в книге речь идет о низшем доисторическом культурном периоде, так как родовая группа - "племя уламров" - только позаимствовала у стоявших на более высокой ступени племён огонь, но ещё не открыла способа добывать его. 

Однако, по Рони, уламры уже "отвыкли от сырой пищи", что малоправдоподобно. Более того, они имеют вождя, своего рода правителя, а их женщины находятся в рабском состоянии и с ними обращаются как с вещью. Вождь Фаум обещает свою племянницу тому, кто разыщет огонь, она "будет служить" победителю. А кончается роман тем, что, швырнув Гаммиз (племянницу) к ногам победителя, старый вождь говорит: "Я отдаю её тебе. Ты ее господин... Если она ослушается тебя, ты убьёшь её". Переводчику И. Петрову, "обрабатывавшему" роман Рони, следовало бы заглянуть в сочинение Ф. Энгельса "Происхождение семьи, частной собственности и государства". Он узнал бы, что в период, описываемый в романе, существовали не племена, а родовые группы, что никаких "сыновей" тогда ещё не могло быть, как и не было никакого вождя, главы племени. Не существовало также моногамии, ибо эпохе дикости соответствует групповой брак. В первобытном состоянии,"поскольку существует групповой брак, происхождение может быть установлено лишь с материнской стороны, а "потому признаётся только женская линия". Это вызывало "высокое уважение к женщине, т. е. к матери". 

"Одним из самых нелепых представлений, оставленных нам эпохой просвещения XVIII столетия, является мнение, будто в начале развития обществ, женщина была рабыней мужчины. Женщина у всех диких и у всех варварских племён... не только пользуется свободой, но и занимает весьма почётное положение". На заре своего существования человеческое общество (небольшие группы людей, либо связанные кровным родством, либо объединившиеся под угрозой непосредственной опасности) не знало ещё ни частной собственности, ни рабства. И только через ряд тысячелетий, с образованием патриархального общества совершается переход от группового брака к семье, во главе которой становится мужчина. С усложнением хозяйства первобытного человека во главе рода становится начальник в лице старика.

Подпишитесь на бесплатную еженедельную рассылку

Каждую неделю Jaaj.Club публикует множество статей, рассказов и стихов. Прочитать их все — задача весьма затруднительная. Подписка на рассылку решит эту проблему: вам на почту будут приходить похожие материалы сайта по выбранной тематике за последнюю неделю.
Введите ваш Email
Хотите поднять публикацию в ТОП и разместить её на главной странице?

13,000 years old handprints

One of these caves is located in southern Argentina near the Puntaras River. Archaeologists believe that ancient people – the descendants of the South American Indians - inhabited it for tens of thousands of years. Throughout the world, this cave is known as the "Cave of Hands". Читать далее »

Теории происхождения человека

В школьном курсе биологии тема происхождения человека является самой интересной. Как бы человек не был занят своими насущными проблемами, его все же интересует, как, где и когда он возник. Читать далее »

Комментарии

#67297 Автор: ka4ka написано 29.08.2019 1:20:40
В познавательном отношении книга "Борьба за огонь" имеет особую ценность, это правда. Очень уж мало книг о приключениях в первобытном обществе. Для нас - людей, сохранились древние пергаменты, папирусы, глиняные таблички. Они позволяют заглянуть на 3 тысячи лет назад. А дальше - полный мрак. Ну, дошли до нас ещё отдельные обломки скелетов, обработанные камни, редкие кострища, наскальные рисунки. Им ещё пару тысяч лет, 10 тысяч, 20 тысяч. И всё. Вот как воссоздать образ жизни наших предков? Остаётся только фантазировать. Есть три вопроса к автору, которого уже с нами нет: где эти события происходили, когда и с кем? Читая, обращаешь внимание на растения и животных, образы людей. У автора полная солянка, винегрет, ассорти в их описании. Многие из них никогда не росли, не существовали, не жили рядом друг с другом в одну и ту же эпоху, в одно и то же время, в одном и том же месте. Когда всё это происходило? Автор упоминает глухо и уклончиво - "тысячелетия". Предки человека были собиратели и трупоеды. Самому старому кострищу в Европе 230 тысяч лет, так что охотников, не знающих огня, не было. Мамонты, которых видели герои Рони, вымерли около 25 тыс. лет назад, лук и стрелы появились около 9 тыс. лет назад и т. д. и т. п. Хотя, по всем признакам, события в "Борьбе за огонь" относят с большой натяжкой к 30-60-тысячелетней давности. А в то время юг Европы, свободный от ледника, покрывала тундростепь,(кое-что такое же сохранилось теперь в далёкой Якутии), было холодно. Однако, признаемся, роман Рони прелестный (к чёрту эти все научные выкладки и критика!). Перечитаем его и мы, взрослые.
#67298 Автор: Jaaj.Club написано 29.08.2019 6:02:48
Для того времени роман просто великолепен. Это сейчас требования к писателям чуть ли ни как к научным сотрудникам - без клинических исследований ни одно произведение не будет признано.
#73192 Автор: Гость написано 09.09.2024 18:46:56
Да, Энгельс тот еще авторитет среди антропологов )))
#73193 Автор: Гость написано 09.09.2024 19:00:19
Что касаемо группового брака: "Он (Аго) жил вдали от других уламров с
двумя своими братьями, такими же волосатыми, как и он, и несколькими женами, которых держал в ужасном рабстве."

Далее, Вождь-Глава племени - ВОЖАК СТАИ был уже в стаях динозавров))