Для судейства Битв Авторов необходимо авторизоваться и достичь 15-го писательского уровня.

ЧЕМП 2024

Флаг LISKI[34]
1664
Флаг Auster[38]
627
Флаг Aist[39]
488
Флаг Jaaj.Club[42]
412
Флаг Palevka-89[38]
364
Флаг ka4ka[28]
220
Флаг BasK[10]
174
Флаг gibulkaknop17[15]
153
Флаг tarakan[28]
134
Флаг boris[28]
121

События

10.05.2024 22:40
***

Технические работы

10-12 Мая

***
29.04.2024 20:40
* * *

Возвращена старая система Зрительских Симпатий.

Теперь читатели могут отблагодарить автора не только добрым словом, но и звонкой монетой, перечислив ему выбранную сумму тяжеленных золотых клубных монет.

Опция Зрительские Симпатии доступна на странице публикации над комментариями.

Зрительские Симпатии, оставленные неавторизованными пользователями, монет не добавляют и не убавляют, но автор получает сигнал о вашей признательности.

* * *
29.04.2024 20:27
  

Открыта регистрация на майские турниры



  

Турнир на оборот, который посвящён юмористической тематике.


  

Регулярный Клубный Чемпионат 2024 продолжается, теперь таблица счёта всегда доступна в левой колонке.

  

Комментарии

Книга Даниеля Дефо «Робинзон Крузо» читается на одном дыхании. Её можно читать и перечитывать бесконечно. Книга детства, юности и взрослой жизни.
19.05.2024 ka4ka
Какой именно ужасный поступок он совершил? Приставал к вам, выражался?
19.05.2024 Клим
Настоящие орлы на решку не ставят.
18.05.2024 LISKI


С тех пор девочка жила в квартире одна, и она никому ничего не рассказывала.
18.05.2024 BasK
Икона — это не картина, икона — это святой образ.
18.05.2024 Erikus

Опрос

Читали ли вы книгу Непридуманный мир Дэя Олана автор Катерина Попова?


ПОБЕДИТЕЛЬ Битва БИТВЫ
Как выжить в деревне
13
0
Автор: DIVO
Битва завершена
05.06.2020 Рубрика: Поэзия

Жатва в деревне

Автор: Auster
Перевод в прозе со словацкого языка стихотворения Якуба Макуты "Жатва". Поэт Я. Макута проживал в городе Кошице, в 1959 году в Братиславе издал поэтический сборник "Горный перевал". Источник перевода на русский язык: Jakub Makuta, "Horsky priesmyk", Bratislava, 1959, St. 21.
6593 2 0 13 145
Жатва в деревне
фото: jaaj.club
Сплелись в колосья крестьянские семьи.

Золотится жатвой чистое поле.

И даже одинокая груша у края межи

Заявляет о себе карканьем ворон.

Ей кажется, что она кожаный бич

Над сбруей солнечных коней.

Так привольно смотреть в небо,

И стараться предугадать,

В каком созвучии проплывёт солнце

В час своего золотого заката.

Созрел уже для жатвы ячмень

И размышляет, будет ли погода.

А рядом лежит ржавая стерня,

Щетинится остатками стеблей.

Но бесконечна гимнастика труда,

Она надёжно соединяет людей,

Импульс её тепла преображает ладони.
Хотите поднять публикацию в ТОП и разместить её на главной странице?

Весенняя игра

Перевод «белой» прозой со словацкого языка стихотворения "Весенняя игра" Богумила Давидека. В 1971 году поэт Б. Давидек в городе Трнава издал поэтический сборник "Дубрава", печатал в шестидесятых-семидесятых годах прошлого века свои произведения в периодических изданиях Братиславы, Кошице, Михаловце. Источник перевода на русский язык: Bohumil Davidek, "Dubovite", Trnava, 1971, st. 116. Читать далее »

Девичья песня

перевод прозой на русский язык стихотворения "Девичья песня" белорусского советского поэта Владимира Дубовки (1900-1976) . В. Н. Дубовка, поэт, прозаик, языковед, переводчик, литературный критик, оставил заметный след в национальной культуре, в годы сталинизма за стихотворение «За все земли, всех народов мира» был арестован ОГПУ СССР и репрессирован, 17 лет провёл в лагерях и ссылках. Источник перевода: moykahany.ru/pyae-dzyauchyna-nad-rakoyu Читать далее »

Комментарии

-Комментариев нет-