Белорусская литература - Jaaj.Club
[FR] Poll
После прочтения книги "Не чувствовать" — на чьей вы стороне?


[FR] Events

23.11.2025 08:36
***


Продолжается конкурс фантастических рассказов
"Фантастика - наше будущее".

На данный момент приём новых работ окончен.

На конкурс поступило 243 рассказа от 159 участников со всего мира.

Из-за большого объёма, было решено увеличить сроки обяъвления шорт-листа и финалистов.

17 января 2026 - объявление шорт-листа.

24 января - список финалистов.

31 января - объявление победителя.


***
07.09.2025 17:28
***

Débuté
de la maison d'édition Collection Jaaj.Club.

Écrivez une histoire de science-fiction d'une page maximum et ayez la chance d'être inclus dans une collection collective et d'être évalué par des auteurs renommés.

Jury of the contest

Alexander Svistunov
Écrivain de fantasy, membre de l'Union des écrivains d'Ouzbékistan et du Conseil de la littérature d'aventure et fantastique de l'Union des écrivains de Russie.

Katerina Popova
Un écrivain moderne travaillant dans le genre du mysticisme, du fantastique et du thriller d'aventure. L'auteur ne manque pas de légèreté, d'humour et d'auto-ironie dans ses œuvres.

Maria Kucherova
Poète et prosateur de Tachkent. L'auteur travaille dans les genres du mysticisme, du drame et du thriller, et crée une série de romans et de nouvelles dans un seul univers fictif.

Konstantin Normaer
Un écrivain travaillant à l'intersection des genres : du polar fantastique et du steampunk à la dark fantasy et au réalisme mystique.

Yana Gros
Écrivain-prose, la direction principale - grotesque, satire sociale, réaction aux processus qui se produisent aujourd'hui. Lauréat et lauréat de concours internationaux.

Jérôme
Auteur de la série des "Mondes perdus", spécialisé dans la fiction spatiale et le voyage dans le temps. Auteur de nombreuses histoires de science-fiction.

Artyom Gorokhov
Artem Gorokhov
Écrivain prosateur, auteur de romans et de nombreuses œuvres en petite prose. Chef de séminaires de la communauté créative des poètes et prosateurs.

Olga Sergeyeva
Auteur de la collection d'histoires fantastiques "Signal". Un maître de la science-fiction et du mysticisme, qui explore le temps, la mémoire et les limites des possibilités humaines.

***
.

[FR] Comments

Капитан Флинт, благодарю за рассказ.
28.11.2025 Kalanidhi_das
Михаил, благодарю за рассказ. Не совсем понятно, что за аномалия. У меня впечатление, что это слипшийся ком душ, который собрал ещё и Эю. Интересно было читать.
28.11.2025 Kalanidhi_das
Спасибо, приятно, что рассказ нашел отклик)
Благодарю, радует, что вам интересна история
Начало сюжета уже захватывает дух!!!!
28.11.2025 Гость
Белорусская литература
09.12.2021 Поэзия
Дед Мороз на двух языках
Стихотворение белорусского народного поэта Якуба Коласа (1882-1956) с современным подстрочным переводом на русский язык.
[FR] Author: Auster
[FR] Book: Новогодний Бум
6967 4 0 29 357
06.05.2021 Рассказы
Придорожные камни
Наш житель города Гродно, путешествуя весенней порой по тропинкам берега Немана, придорожными камнями всегда любовался. Бывало так, сядет около какого-нибудь большого камня и давай ему хвалебные оды петь
[FR] Author: Auster
[FR] Book: Сборник рассказов
13492 0 1 13 142
19.07.2019 Культура
Адам Мицкевич. Пан Тадеуш
Байрон, Гюго, Гейне, Мицкевич, Пушкин... Среди гениальных поэтов - патриотов и интернационалистов XIX в., наиболее совершенно и полно выразивших дух эпохи и национальное самосознание своих народов, достойное место занимает Адам Мицкевич (1798-1855).
[FR] Author: Jaaj.Club
[FR] Book: Зарубежная Литература XVII-XX веков
3337 0 0 4 4614
10.06.2019 Культура
Писатели о себе - Я. Колас
Я родился в 1882 году. Отец мой - малоземельный крестьянин, вынужденный поступить на службу лесником в лесничестве польского магната Радзивилла. В детстве я был свидетелем жестоких отношений со стороны лесничих к бесправному бедному человеку. Эти отношения заронили в мою душу чувство ненависти к панам на всю жизнь.
[FR] Author: Jaaj.Club
[FR] Book: Классика русской литературы
1144 0 0 4 287
09.06.2019 Поэзия
Как переводят стихи с иностранного языка?
Если переводчиком является поэт, знающий в совершенстве “забугорный” язык, то его поэтическое творение будет шедевром, как и оригинал.
[FR] Author: Auster
[FR] Book: Шпаргалки для писателей
2981 0 1 13 594